Ericaさん
2023/07/25 10:00
産地 を英語で教えて!
農園でファーマーに「新鮮な果物は産地で食べるのがいちばんいいですね」と言いたいです。
回答
・Place of origin
・Birthplace
・Source of production
It's best to eat fresh fruits at their place of origin, isn't it?
「新鮮な果物は産地で食べるのが一番良いですよね?」
「Place of origin」は「発祥地」や「出身地」を意味する英語表現で、主に人や物の最初の出現場所や始まりの地を指す言葉です。例えば、人の場合は出生地や育った地域、商品やアイデアの場合はその発祥地や製造地などを指します。文脈により使い分けられ、人の名前や商品名の後に付けてその起源を明示する際などに使われます。
Nothing beats eating fresh fruits at their birthplace, right?
「新鮮な果物は産地で食べるのが一番ですよね?」
There's nothing better than eating fresh fruits right at the source of production, isn't it?
「新鮮な果物は産地で食べるのが一番いいですよね。」
Birthplaceは一般的に人や考え方などの起源や始まりを指すのに使用されます。例えば、人の出生地や文化やアイデアの起源を指すのに使います。一方、Source of productionは物理的な製品や商品がどこで製造または生産されたかを指すのに使用されます。たとえば、食品の生産元や製品の製造元を示すのに使います。これらは基本的に異なるコンテクストで使用され、互いに交換可能ではありません。
回答
・growing district
・producing area
growing district
産地
grow は、果物や植物に限らず、人が「育つ」「成長する」という意味も表せます。また、district は「地区」「地域」などを表す名詞になりますが、「行政的に区切られた地域」というニュアンスがあります。
It's best to eat fresh fruit in the growing district, right?
(新鮮な果物は産地で食べるのがいちばんいいですね。)
producing area
産地
produce は「生産する」という意味の動詞で、工場で作るような工業品に対しても、農作物に対しても使えます。また、area も「地域」という意味を表す名詞ですが、district よりも狭い範囲に対して使われる傾向があります。
This is a tangerine producing area, so the climate is relatively warm.
(みかんの産地なので比較的温暖な気候です。)
※ relatively(比較的、どちらかと言うと、など)