Skylarさん
2023/07/25 10:00
謝ったら負け を英語で教えて!
自分に非がない時に「謝ったら負け」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Never apologize, never explain.
・It's a sign of weakness to apologize.
「謝るな、言い訳するな」という意味。自分の決断や行動に自信と責任を持ち、他人の評価を気にせず堂々としていなさい、という強い意志を表す言葉です。リーダーシップを発揮したい時や、自分の信念を貫く覚悟を示す場面で使われます。潔く、ちょっとカッコつけたい時にぴったりなフレーズですね。
If you apologize when it's not your fault, you're just admitting guilt. Never apologize, never explain.
君に非がないのに謝ったら、それは罪を認めているようなものだ。謝るな、説明もするな。
ちなみに、「謝ることは弱さのしるしだ」という意味で、謝罪を「負け」と捉える強がりな人や、自分の非を認めたくない人が使うセリフだよ。ドラマの悪役が言い放ったり、プライドが高い人が自分の行動を正当化するときなんかにピッタリの表現なんだ。
Don't you dare apologize; it's a sign of weakness to apologize when you've done nothing wrong.
絶対に謝るなよ。自分に非がない時に謝るのは弱さの表れ(謝ったら負け)だからな。
回答
・If you apologize, you lose.
・Saying sorry means you lose.
1. If you apologize, you lose.
謝ったら負け。
それぞれの単語の意味は以下の通りです。
If 〜 : もし〜ならば
apologize : 謝罪する
lose : まける
If 〜 の仮定法を用いてシンプルに表現しました。
例文
If you apologize when you're not wrong, you lose.
もしあなたに非がないのに謝ったらしたら、あなたの負けだよ。
wrong : 悪い
2. Saying sorry means you lose.
謝ったら負け。
それぞれの単語の意味は以下の通りです。1で登場した単語は省いてあります。
Saying sorry : ごめんと言うこと
means : 意味する
直訳すると「ごめんと言うことは負けを意味する」ですが、意訳して「謝ったら負け」としました。
例文
When you're not wrong Saying sorry means you lose.
あなたに非がないのに謝ったら負けだよ。
Japan