aya

ayaさん

2024/04/16 10:00

謝ったら済むと思うの? を英語で教えて!

私の人生を台無しにしたので、「あんた、謝ったら済むと思うの?」と言いたいです。

0 73
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 22:44

回答

・Sorry does not cut it.

上記が「謝ったら済むと思うの?」という表現です。
直訳すると「謝って済む問題ではない」ということになります。
sorry には「謝罪」という名詞の意味は存在しないので、文法的には少しおかしいのですが、口をついて出てくる口語表現です。
cut it は「うまくやり遂げる」という熟語です。
本文の状況は以下のようになります。

例)You messed up my life, sorry does not cut it!
あなたが私の人生をめちゃくちゃにしたのよ、謝っても済まないわ!

少し意訳的に言い換えると、以下のような表現も分かりやすいです。

例)I will never forgive you.
絶対に許さない。

will に「この先もずっと」という意志の強調が表れています。

役に立った
PV73
シェア
ポスト