ayaさん
2024/04/16 10:00
謝ったら済むと思うの? を英語で教えて!
私の人生を台無しにしたので、「あんた、謝ったら済むと思うの?」と言いたいです。
0
62
回答
・Sorry does not cut it.
上記が「謝ったら済むと思うの?」という表現です。
直訳すると「謝って済む問題ではない」ということになります。
sorry には「謝罪」という名詞の意味は存在しないので、文法的には少しおかしいのですが、口をついて出てくる口語表現です。
cut it は「うまくやり遂げる」という熟語です。
本文の状況は以下のようになります。
例)You messed up my life, sorry does not cut it!
あなたが私の人生をめちゃくちゃにしたのよ、謝っても済まないわ!
少し意訳的に言い換えると、以下のような表現も分かりやすいです。
例)I will never forgive you.
絶対に許さない。
will に「この先もずっと」という意志の強調が表れています。
役に立った0
PV62