somiさん
2023/08/28 10:00
すぐに雨は止むと思う を英語で教えて!
小雨になってきた時に「すぐに雨は止むと思う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I think the rain will stop soon.
・I believe the rain will let up shortly.
・I reckon the rain will cease before long.
It's just a drizzle now, I think the rain will stop soon.
「今は小雨だから、すぐに雨は止むと思うよ。」
「I think the rain will stop soon.」は「雨はすぐに止むと思う」という意味です。このフレーズは、天気や自然環境に関する会話でよく使われます。たとえば、外で雨に降られているときや、雨のために予定が遅れているときなどにこのフレーズを使うことができます。また、この文は自分の予想や見込みを表していて、確信をもって断言するわけではないため、ある程度の不確実性を含んでいます。
I know it's raining now, but I believe the rain will let up shortly. Let's wait a bit before we cancel our picnic.
「今は雨が降っているけど、すぐに雨が止むと思うよ。ピクニックを中止する前に少し待とう。」
It's just a drizzle now, I reckon the rain will cease before long.
「今はただの霧雨だね、すぐに雨は止むと思うよ。」
I believe the rain will let up shortlyは、一般的な表現で、ある程度自信を持って雨がすぐに止むだろうと予測しています。一方、I reckon the rain will cease before longは、やや口語的で、またreckonは特にイギリス英語や南部アメリカ英語でよく使われる表現で、主観的な推測や意見を示しています。また、ceaseはlet upよりも公式的な言葉で、完全に止むことを意味します。
回答
・I think it will stop raining soon.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「すぐに雨は止むと思う 」は英語で上記のように表現できます。
* I think 主語 動詞 ~だと思います
* stop 動詞のing ~することをやめる、止める
ちなみに「stop to 動詞の原形」は「~するために立ち止まる」という意味になります。
例文:
It's starting to drizzle, so I think it will stop raining soon.
(小雨になってきて、すぐに雨はやむと思うよ)
* be動詞 starting to 動詞の原形 ~になってきてる、~し始めてる
(ex) I’m starting to get hungry.
(おなかすいてきた)
(ex) It’s just drizzling, so I went shopping with him.
(ただの小雨ですが彼と買い物に行った。)
* drizzle 小雨が降る
少しでも参考になれば嬉しいです!