Charlotteさん
2023/06/22 10:00
謝ってから電話を切った を英語で教えて!
間違い電話をしてしまったので、「謝ってから電話を切った」と言いたいです。
回答
・Hung up the phone after apologizing.
・Apologized before hanging up the phone.
・Said sorry and then ended the call.
I realized I had dialed the wrong number, so I apologized and then hung up the phone.
間違った番号にかけてしまったので、謝ってから電話を切りました。
「Hung up the phone after apologizing」は、「謝った後に電話を切った」という意味です。誤解や問題が起きた後の会話、または何かを謝罪する必要がある状況で使います。例えば、誤った情報を伝えてしまった後や、約束を破ってしまった後などに、その事実を認め、謝罪をした後に電話を切るシチュエーションに使えます。また、謝罪後にすぐ電話を切ることから、それ以上の話し合いや議論を避けたいというニュアンスも含まれます。
I realized I had dialed the wrong number, so I apologized before hanging up the phone.
間違った番号にかけてしまったことに気づいたので、電話を切る前に謝りました。
I realized I had dialed the wrong number, so I said sorry and then ended the call.
間違った番号にかけてしまったことに気付いたので、謝ってから電話を切りました。
「Apologized before hanging up the phone」は一般的にもっと公式なまたはビジネスのコンテクストで使われます。これは、他の人に対する敬意を示すために、電話を切る前に謝罪することを意味します。
一方、「Said sorry and then ended the call」はもっとカジュアルな状況で使われます。これは友人や家族との会話によく合いますが、それでも敬意を示す意図があります。
回答
・hung up after apologizing
「apologize」には動詞で「謝る」といった意味があります。イギリス英語ではスペルが「apologise」と「s」になりますので注意してくださいね。
「hung up」で「電話を切る」という意味になります。
例文
I called someone by accident, so I hung up after apologizing.
(意味:間違い電話をしてしまったので、「謝ってから電話を切った)
以下、電話に関連する英語表現をいくつかご紹介します。
・hello?:もしもし?(日常会話で使います)
・Thank you for calling:お電話ありがとうございます
・Who’s calling please?:どちら様でしょうか?
・I’ll put you through now:ただいまお繋ぎします