Jenniferさん
2023/08/08 12:00
今電話を切ったところ を英語で教えて!
母が「いつまで電話しているの!!!」と言うので、「今電話を切ったところ」と言いたいです。
回答
・I just got off the phone.
・I just hung up.
「たった今、電話を切ったところだよ」という意味です。
電話が終わった直後であることを伝えたい時に使います。「ごめん、今電話終わった!」「〇〇さんと話してたんだ」のように、会話を切り出すきっかけとして便利です。友達や同僚とのカジュアルな会話でよく使われます。
I just got off the phone.
今電話を切ったところだよ。
ちなみに、「I just hung up.」は「たった今、電話を切ったところだよ」という意味です。誰かとの電話を終えた直後、そのことを別の人に伝える時に使えます。例えば、電話の相手について話したい時や、電話が終わったから今話せるよ、と伝える状況にぴったりです。
I just hung up!
今、切ったところだよ!
回答
・I just hung up the phone now!
・I just got off the phone now!
1. I just hung up the phone now!
「今電話を切ったところ」
「電話を切る」の「切る」は英語で、「hang up」という熟語を用います。「電話を切った」であれば、過去形の「hung up the phone 」にしましょう。 主語とhung upの間に just を入れると、「まさに今」というニュアンスが加わります。
2. I just got off the phone now!
「今電話を切ったところ」
そのほかにも、「get off the phone」で「電話を切る」という言い方もあります。「off」には「〜から離れる」という意味があり、「off the phone」で「電話から離れる」=「電話を切る」といった意味合いで使います。過去形であれば「got off the phone 」という形で用いましょう。
Japan