Riaさん
2023/10/10 10:00
電話を切らないで待ってください を英語で教えて!
サポートセンターで、顧客に「電話を切らないで待ってください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Hold on, please.
・Please stay on the line.
「Hold on, please.」は「ちょっと待ってね」という親しみやすい表現です。電話で相手を待たせる時や、何かを準備する間に少し待ってほしい時など、日常的によく使われます。「Wait a moment」より少しカジュアルな響きで、丁寧さも伝わる便利なフレーズです。
Hold on, please. I'll just check that for you.
お待ちください。ただ今、そちらを確認いたします。
ちなみに、「Please stay on the line.」は電話で「切らずにそのままお待ちください」と伝える時の丁寧な定番フレーズです。担当者に取り次いだり、情報を確認したりする少しの間、相手に待ってほしい時に使います。ビジネスの電話対応から、お店の予約確認まで幅広く使える便利な一言ですよ。
Please stay on the line while I look up your account information.
電話を切らずにお待ちください。お客様のアカウント情報をお調べします。
回答
・Please hold and wait.
please 〜してください
hold そのままでいる
wait 待つ
holdは電話ではよく使われる表現で「保留」という意味でも使われます。
上記を組み合わせて「電話を切らないで待って下さい」を表現しましょう。
例文:
A:This is Ken from support center.
サポートセンターのケンです。
A:How can I help you?
どうされましたか?
B:I want to check my order’s status.
注文状況を確認したいです。
A:Please hold and wait.
電話を切らないで待って下さい。
補足:
how can I help you? どうされましたか?
check 確認する
order 注文
status 状況
是非、参考にしてみて下さい!
Japan