Masami Umeshimaさん
2024/04/16 10:00
謝ったほうがいいかな を英語で教えて!
話している途中に同僚が気分を害して席を外したので、「謝った方がいいかな?」と言いたいです。
回答
・I think I should apologize.
・Maybe I should apologize.
I think I should apologize.
謝ったほうがいいかな。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かな」という意味でも使われます。また、should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞です。
He got angry. I think I should apologize to him.
(彼、怒っちゃった。謝った方がいいかな?)
Maybe I should apologize.
謝ったほうがいいかな。
maybe も「たぶん」「〜かな」などの意味を表す副詞ですが、こちらは I think に比べて、少し素っ気ないニュアンスがある表現になります。
I don't know well, but maybe I should apologize.
(よくわからないけど、謝った方がいいかな。)
回答
・Should I apologize?
・Do you think I should say sorry?
・Is it a good idea to apologize?
1. Should I apologize?
「謝った方がいいかな?」
apologize:謝る
2. Do you think I should say sorry?
「謝った方がいいかな?」
sorry:ごめんなさい
3. Is it a good idea to apologize?
「謝った方がいいかな?」
idea:考え
その他の表現も例文を交えご紹介いたします!
是非ご興味のあるものは覚えてまいりましょう!
Maybe I should apologize, right?
「謝った方がいいかな?」
maybe:もしかしたら、またrightはカジュアルな表現ですが、非常によく使われます!「だよね?、ですよね?」くらいの感覚で使っていきましょう!
Do you think an apology is necessary?
「謝った方がいいかな?」
necessary:必要な
ご参考になりましたら幸いです。