haneda

hanedaさん

hanedaさん

夢をあきらめたほうがいいかな を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

夢を実現するに厳しいと思ったので、「夢をあきらめたほうがいいかな」と言いたいです。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 15:43

回答

・Wonder if I should give up on my dreams

1. I am wondering if I should give up on my dreams...
訳:夢をあきらめたほうがいいのかなぁ...

上記は、夢がいくつかある場合のセンテンスです。

自分自身に問いかける独り言のように、もしくは
親友に悩みを軽めに打ち明けるテンションで言うときのフレーズです。

「夢が複数あって、そのうちの1つをあきらめたほうがいいのかな」
と表現したい場合は

・I am wondering if I should give up on one of my dreams...

となり "one of my dreams" = 「いくつか夢があるうちの1つ」と表現することもできます。

また、「夢を実現するには厳しいと思ったので」も英語で付け加える場合は

・Since I believe that it is hard for me to make my dreams a reality, I am wondering if I should give up on them.
訳:夢を実現するには厳しいと思ったので、夢をあきらめたほうがいいかな。

・make ~ a reality = ~を現実のものにする

0 126
役に立った
PV126
シェア
ツイート