Makiさん
2024/04/16 10:00
持病があるので就職をあきらめた を英語で教えて!
美容関係の仕事に就きたかったけど、リウマチのために指が曲がったり症状があらわれてきたので、「持病があるので就職をあきらめた」と言いたいです。
回答
・I gave up on finding a job due to my chronic health condition.
・My chronic illness forced me to stop looking for a job.
持病が原因で仕事探しを諦めた、というストレートな表現です。自分の状況を正直に、少し重い気持ちを込めて伝える時に使えます。信頼できる友人や家族、または同じような境遇の人に、就職活動を断念した経緯を打ち明けるような場面で使うと自然です。
I wanted to work in the beauty industry, but I gave up on finding a job due to my chronic health condition, since my rheumatoid arthritis has started to affect my hands.
美容関係の仕事に就きたかったのですが、リウマチで手に症状が出始めたので、持病が原因で就職をあきらめました。
ちなみに、この一文は「持病のせいで、就活を諦めざるを得なかったんだ」というニュアンスです。自分の意志ではなく、病気が原因でやむを得ず…という状況を説明する時に使えます。例えば、近況を聞かれた際に、少し個人的な背景を付け加えたい時などにぴったりです。
My chronic illness forced me to stop looking for a job in the beauty industry since my rheumatism has affected my hands.
持病のリウマチで手に症状が出てきたので、美容関係の仕事に就くのはあきらめざるを得ませんでした。
回答
・I gave up getting a job because I have a chronic illness.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「持病があるので就職をあきらめた」は英語で上記のように表現できます。
give upで「~をあきらめる」、have a chronic illnessで「持病がある」という意味になります。
例文:
I wanted to work in the beauty industry, but I gave up getting a job because I have a chronic illness.
美容関係の仕事に就きたかったけど持病があるので就職をあきらめた。
* beauty industry 美容業界
(ex) What do you think about the beauty industry in Japan?
日本の美容業界についてどう思いますか?
A: I gave up getting a job because I have a chronic illness.
持病があるので就職をあきらめた。
B: Do you want to work with me?
私と働きたい?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan