kamata

kamataさん

2025/04/01 10:00

余分にコピーしたほうがいいかも を英語で教えて!

会社で、同僚に「余分にコピーしたほうがいいかも」と言いたいです。

0 56
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 10:46

回答

・It might be a good idea to make an extra copy.

「余分のコピーを作成しておくと良いかもしれません」のニュアンスで上記のように表します。

might:かもしれない(助動詞)
不確実な推量を表します。
extra:余分の(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。

第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[good idea:良い考え])に助動詞(might)と副詞的用法のto不定詞(to make an extra copy:余分のコピーを作成しておくと)を組み合わせて構成します。

ご参考ですが、形容詞 extra は形容詞 backup (予備の)に置き換えてもニュアンスが伝わります。

Maybe we should make a backup copy.
予備のコピーを作成したほうが良いかもしれません。

maybe: ことによると、たぶん、もしかしたら(副詞)
通常文頭に置きます。

副詞の後に第三文型(主語[we]+動詞[make]+目的語[backup copy])に助動詞(should)を加えて構成します。

役に立った
PV56
シェア
ポスト