
kamataさん
2025/04/01 10:00
余分にコピーしたほうがいいかも を英語で教えて!
会社で、同僚に「余分にコピーしたほうがいいかも」と言いたいです。
回答
・It might be a good idea to make an extra copy.
「余分のコピーを作成しておくと良いかもしれません」のニュアンスで上記のように表します。
might:かもしれない(助動詞)
不確実な推量を表します。
extra:余分の(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[good idea:良い考え])に助動詞(might)と副詞的用法のto不定詞(to make an extra copy:余分のコピーを作成しておくと)を組み合わせて構成します。
ご参考ですが、形容詞 extra は形容詞 backup (予備の)に置き換えてもニュアンスが伝わります。
Maybe we should make a backup copy.
予備のコピーを作成したほうが良いかもしれません。
maybe: ことによると、たぶん、もしかしたら(副詞)
通常文頭に置きます。
副詞の後に第三文型(主語[we]+動詞[make]+目的語[backup copy])に助動詞(should)を加えて構成します。