プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,231
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「get mugged」は、路上などで突然、強盗に襲われて金品を奪われることです。「昨日カバンごとやられたよ〜」みたいに、不意打ちで被害に遭ったニュアンスで使います。暴力や脅しを伴うことが多い、物騒な状況を指す口語的な表現です。 I just got mugged. Can you please help me? 追い剥ぎにあったんです。助けてもらえませんか? ちなみに、「get held up」は「(予期せぬことで)足止めを食らう」というニュアンスです。渋滞や急な仕事で「遅れちゃってごめん!」と伝えたい時や、強盗に遭うという物騒な意味でも使われます。どちらも自分のせいではない不本意な状況で使うのがポイントです。 I got held up and they took everything. Please help me. 追い剥ぎにあって、全部盗まれました。助けてください。
「しぶしぶ払う」「不満たらたらで支払う」という意味です。 納得いかない料金や、本当は払いたくないお金を、仕方なく嫌々払う時に使います。「高すぎるよ…」とか「なんで俺が…」と思いながら、不満な顔で財布を開けるイメージです。 例:「サービスが悪かったけど、しぶしぶチップを払ったよ。」 If you're going to pay for it grudgingly, then you don't have to chip in. いやいや支払うつもりなら、君は払わなくていいよ。 ちなみに、「to cough up the money」は、しぶしぶ、あるいは嫌々ながらも必要に迫られてお金を払う、という意味で使います。「やっと金を吐き出した」みたいなニュアンスで、修理代や罰金など、予期せぬ出費の時にぴったりです。 If you're going to be so reluctant to cough up the money, then just forget about it. しぶしぶお金を出すくらいなら、もうその話はなしにしよう。
「a major undertaking」は、時間、労力、資源などがたくさん必要な「大仕事」や「大事業」を指す言葉です。 単なる「大変な仕事」というより、計画性や覚悟が求められるような、一大プロジェクトのニュアンス。「家を丸ごとリフォームするのは、かなりの大仕事だね」といった感じで使えます。 I'm planning to build a piece with a complex mechanism, so it's going to be a major undertaking. 複雑な仕掛けのある作品を作るつもりだから、大掛かりな作業になりそうだよ。 ちなみに、「a massive project」は単に「大きな計画」というより「超巨大プロジェクト」という感じです!関わる人、予算、期間、影響などがケタ違いに大きいイメージですね。会社の社運を賭けた新製品開発や、街を丸ごと変える再開発計画みたいな、壮大で大変な事業を指すときにピッタリです。 I'm planning to build a massive project with some complex mechanisms. 複雑な仕掛けを使った、かなり大掛かりな作品を作るつもりなんだ。
「barely」は「かろうじて」「ギリギリ」というニュアンスです。「ほとんど〜ない」という意味で、何かを達成はしたけど、あと少しでダメだった、という状況で使います。「ギリギリ終電に間に合った」「かろうじてテストに合格した」のような場面にピッタリです。 I'm starving. I barely ate any breakfast this morning. お腹ぺこぺこだよ。今朝は朝食をほとんど食べなかったんだ。 ちなみに、「hardly ever」は「めったに~ない」「ほとんど~ない」という意味で、頻度がものすごく低いことを表すときに使います。「never(絶対ない)」ほどではないけど、それに近いくらい珍しい、というニュアンスです。「最近、忙しくて hardly ever テレビ見てないよ」みたいに使えます。 I hardly ate any breakfast, so I'm starving. 朝食をろくに食べなかったから、お腹ぺこぺこだよ。
「ひまわりを見るといつも元気が出るよ!」というハッピーな気持ちを表すフレーズです。文字通りひまわりが好きな時に使うのはもちろん、「あなたのおかげで元気が出たよ」のように、人や物事が自分を明るい気持ちにさせてくれた時の感謝の表現としても使えます。日常会話で気軽に使える、ポジティブで温かい一言です。 Seeing this beautiful field of sunflowers always brightens my day, no matter what's going on. この美しいひまわり畑を見ると、何があってもいつも心が晴れやかになります。 ちなみに、"Seeing sunflowers always lifts my spirits." は「ひまわりを見るといつも元気になるんだ」という感じです。心がパッと明るくなるような、ポジティブで温かい気持ちを表します。好きなものについて話す時や、落ち込んでいたけど元気が出た、なんていう日常会話で気軽に使える一言ですよ。 Whenever I'm feeling a bit down, seeing sunflowers always lifts my spirits. ちょっと落ち込んでいる時でも、ひまわりを見るといつも元気が出ます。