EITAさん
2024/04/16 10:00
お会計はレジでお願いします を英語で教えて!
ショッピングモールで、お客様に「お会計はレジでお願いします」と言いたいです。
回答
・You can pay at the register.
・Please pay at the counter.
「お会計はレジでできますよ」という、ごく自然で丁寧な案内です。
レストランで店員さんを呼んだ時や、お店で支払い場所を探しているお客さんに対して「あちらのレジでお支払いください」と場所を教える場面で使えます。シンプルで分かりやすい表現です。
You can pay at the register over there.
あちらのレジでお会計をお願いします。
ちなみに、"Please pay at the counter." は「お会計はカウンターでお願いします」という意味です。カフェやファストフード店などで、店員さんが注文を取った後や商品を渡す時に、会計場所を案内する定番フレーズですよ。丁寧だけど堅苦しくない、日常的で使いやすい表現です。
Please pay at the counter when you're ready.
お会計の準備ができましたら、レジでお願いします。
回答
・Please pay at cashier.
・Please make a payment at the cashier.
1. Please pay at the cashier.
「お会計はレジでお願いします」
payは「支払う」です。at the cashierは「レジ」です。人にお願いする時は、必ず英語ではpleaseを入れるのが、丁寧な言い方です。子供に対しても何か頼む時にも、pleaseを入れます。
2. Please make a payment at the cashier.
「レジでお支払いをして下さい。」
make a paymentで「支払いをする」になります。
もしも、ショッピングモール内のフードコートみたいな所でしたら、please pay a bill at the cashierという言い方もします。
pay a billは「会計を払う」です。
Japan