プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 170

野菜に肥料をほどこす、用いていることを言いたい場合は、 apply fertilizer. で表現することができます。 apply には「あてがう、用いる」という意味があり、後に続く目的語には肥料を含め様々な単語を当てはめることができます。 例文: If you apply this paint on the wall, it will create a stylish design. (もしこのペンキを壁に塗れば、おしゃれなデザインのものになるでしょう) apply to~ ・・・~に塗る fertilizerは「肥料」という意味があり、fertilizeで「肥沃にする、肥やす」という意味があります。 例文: My job is to fertilize the fields. (私の仕事は、畑を肥やすことです)

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 284

rub には「擦れる、擦りむける」という意味があり、皮膚が擦れてしまったことを表現するのに適しています。 It looks like the skin on my heel is rubbing against my shoes and getting a blister. (かかとの皮膚が靴に擦れて、まめができたみたいだ) heel・・・かかと blister・・・まめ、水ぶくれ 例文: I have been wearing the same shoes for five years , so the soles are rubbing. (5年間も同じ靴を履き続けていたので、靴底が擦れてしまった) sole・・・靴底 似た単語としてchafeがあり、同じように「擦れる」と表現できます。 例えば「皮膚が擦れる」と言いたいときは Skin chafing. が適していますが、rubは「~に擦れる」と表現することもできるので、今回の場合はrubで表現するのが適していると判断しました。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 160

皮肉を表現する単語として「irony」がありますが、この場合「皮肉な、皮肉に」と表現したいので副詞の「ironically」を使って表現します。 例文1: There is irony in his praise. (彼の褒め方には皮肉がある) 例文2: Ironically , I made myself suffer because of the decisions I made. (皮肉にも、自分で決めたことが原因で自分自身を苦しめた) 「世間を皮肉に見た漫画だ」と言いたいときは、 This is a manga that looks at the world ironically. で表現できます。 The manga describes the world in a humorous way and contains irony. (その漫画は世界を滑稽に書いていて、皮肉が含まれている)

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 222

「皮がペロッと剥けるのが快感です」と言いたいときは、pleasure(楽しみ、喜び)を使って表現します。 pleasure to ~で「~することが楽しみ、喜び」と表現できるので、~の部分をfeelにすることで、pleasure to feel(感じることが喜び→快感)と表現できます。 例文: My greatest pleasure to feel is when I complete a task. (私の1番の快感は、仕事を達成したときです) 皮をむくは、peel offで表現できます。 例文: I peel off an apple for my sister who is in the hospital. (入院している妹のために、リンゴの皮を剥く) ちなみに、かさぶたは「scab」で表現でき、かさぶたを取るのが好きと言いたい場合は I like picking scabs. で表現できます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 395

The taste of this sushi is out of this world! この寿司の味、ハンパないって! 「Out of this world」は直訳すると「この世界から出て行った」ですが、実際の使われ方は「想像を絶する」「驚くほど素晴らしい」などの意味を持つ英語表現です。例えば、絶品の料理を食べたときに「この料理はこの世のものとは思えないほど美味しい」と表現したい場合などに用いられます。レストランや映画のレビューでよく使われるフレーズです。具体的なシチュエーション例としては、「彼の演奏はまさにout of this worldだった」と言ったり、人の才能や技術を絶賛するときにも使えます。 The concert was mind-blowing! そのコンサートはハンパなかったね! "Out of this world"は通常、美食、美術などの感験体験に対して使用され、秀逸さや非常に特別であることを示唆する表現です。「そのチョコレートケーキはこの世のものとは思えないくらい美味しい」というような使い方です。一方、"Mind-blowing"は驚き、衝撃、圧倒的な感動や興奮を表現する際に使用されます。主に新しい知識、発見、経験に対して使われます。「その新たな科学的発見は驚くべきものだった」というような使い方です。

続きを読む