プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
He changed all of a sudden.以外で「豹変した」ということを表現する場合、change の後に「突然」の意味を持つsuddenly や「完全に」という意味を持つcompletely を付けることで、豹変したと表現することができます。 豹変するとは「態度などががらりと変わること」なので、completely でも表現することができます。 例文1: After quitting his job, he changed suddenly and became calmer. (仕事を辞めたことで、彼は豹変しより穏やかになった) calm・・・穏やかな、落ち着いた 例文2: She changed completely her attitude and became domineering. (彼女は態度を豹変させ、横暴な態度を取るようになった) domineering・・・横暴な、傲慢な
Whew, that was a close one! You managed to get a good part-time job! 「フー、危なかったね!良いバイトに就けて本当によかったね!」 「Whew, that was a close one!」は「ホッ、あぶなかった!」や「やれやれ、辛うじて助かった」といった意味を持つ表現です。ピンチな状況や危険な出来事が終わった後に安堵の気持ちを表現するのによく使われます。例えば、事故や災害から逃れたとき、あるいはテストや試合などでギリギリ成功した際などに用いる表現です。 Phew, that was a relief! I'm so glad you got a good part-time job! 「ふう、それはホッとしたわ!君が良いバイトに就けて本当によかったね!」 「Whew, that was a close one!」は、危険な状況や難題から何とか逃れた時に使われます。一方、「Phew, that was a relief!」は心配やストレスの原因が解消され、安心した時に使われます。前者は窮地からの脱出を、後者は安心感を強調します。例えばゲームでギリギリのところで勝った場合は「close one」、結果を気にしていた試験で良い結果が出た時は「relief」を使います。
This is all staged. 「これは全部、やらせだ。」 「This is all staged」のフレーズは、「これは全て演出だ」という意味を持ちます。何かの事象や現象が偶然起こったものではなく、あらかじめ計画や準備がされていたことを表現するのに使われる表現です。疑いの余地がある事件や、過剰に感情的なリアクション、あまりにも完璧な結果など、何かが自然な流れで起こったものではないと感じた時に使います。てっぺんしておらず、人為的な操作や裏工作があったと疑うニュアンスが含まれています。 This reality show is all a set-up. 「このリアリティーショーは全部ヤラセです。」 "This is all staged"は何かがあらかじめ計画、準備、演出されていることを指し、主に劇場やテレビなどのエンターテイメントの文脈で使用されることが多いです。「映画のような出来事だ」というような感じで伝えます。 一方、"This is all a set-up"は、通常、詐欺、陥れるための計画、不正行為、あるいは罠を指すのに使われます。「騙されている」「だまされている」あるいは「罠だ!」という意味合いで使われます。
I cried so much yesterday, my eyelids are swollen today. 昨日泣きすぎて、今日はまぶたが腫れてしまった。 「eyelid」は英語で「まぶた」を意味します。主に、物理的な用途(「彼女は眼鏡をかけて、まぶたが重かった。」)、または比喩的な用途(「彼は心のまぶたを閉じた。」)に使われます。体の部位を表す一般的な単語なので、目に関連するさまざまなシチュエーション、たとえば眠気や感情、化粧などを説明するときに使用できます。片目のまぶたを指す場合は、"an eyelid"と表現し、両目のまぶたを指す場合は、"eyelids"となります。 I cried so much yesterday that my eyelids are swollen today. 昨日泣きすぎて、今日はまぶたが腫れてしまった。 "eyelid"と"blinkers"は物理的な目の部分と車の部分を指す単語であり、日常の会話では彼らの用途は異なります。"Eyelid"は目の瞼を指す専門的な医学的用語で、人間の身体の一部を指します。一方、"blinkers"は主に自動車の方向指示器を指す言葉として使われます。したがって、これらの単語は異なる状況で使われ、ネイティブスピーカーは日常的にこれらの言葉を使い分けます。
it’s not always reliable もしくはit’s not always the case で「必ず当てになるとは限らない」と表現することができます。 1.it’s not always reliable reliableで「当てにする、信頼する」と表現することができます。 例文: He has no achievements, so he is not always reliable. (彼には実績がないので、必ず当てになるとは限らない) 2.it’s not always the case the case で「事実、真実、そうであること」と表現できます。今回の場合は「そうであること」という意味になり、そうであること、つまり当てになるくらい確信的であるということを意味します。 例文: what they say is not the case. (彼らの言うことは真実ではない)