LISAKOさん
2020/09/02 00:00
わ~よかったねー! を英語で教えて!
友達が良いバイトに就けたと言っていたので、「わ~、よかったねー!」と言いたいです。
回答
・Whew, that was a close one!
・Phew, that was a relief!
Whew, that was a close one! You managed to get a good part-time job!
「フー、危なかったね!良いバイトに就けて本当によかったね!」
「Whew, that was a close one!」は「ホッ、あぶなかった!」や「やれやれ、辛うじて助かった」といった意味を持つ表現です。ピンチな状況や危険な出来事が終わった後に安堵の気持ちを表現するのによく使われます。例えば、事故や災害から逃れたとき、あるいはテストや試合などでギリギリ成功した際などに用いる表現です。
Phew, that was a relief! I'm so glad you got a good part-time job!
「ふう、それはホッとしたわ!君が良いバイトに就けて本当によかったね!」
「Whew, that was a close one!」は、危険な状況や難題から何とか逃れた時に使われます。一方、「Phew, that was a relief!」は心配やストレスの原因が解消され、安心した時に使われます。前者は窮地からの脱出を、後者は安心感を強調します。例えばゲームでギリギリのところで勝った場合は「close one」、結果を気にしていた試験で良い結果が出た時は「relief」を使います。
回答
・Wow, that's great!
「わ~よかったねー!」を英語で表現する場合、
「Wow, that's great!」
などが使われることがあります。
「Wow, that's great!」は、嬉しい時に使う表現で、
「わあ、素晴らしい!」という意味になります。
使い方例としては、
A: 「I just got a part time job!」
(意味:バイトに合格したよ!)
B: 「Wow, that's great! Congratulations!」
(意味:やったね、すごい!おめでとう!)
このように言うことができますね。