プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I love to wander aimlessly as a hobby. 趣味として、目的地を決めずにぶらぶらと歩くのが好きです。 wander aimlesslyとは、特に目的地を設定せずに、ふらふらと歩き回る、散策するという意味を持つ英語表現です。目的や計画がない状況や、迷っている、何かを探している、またはただ時間を過ごしている際に使われます。例えば観光旅行で時間を持て余している時や、新しい街を探検しているとき、心地よい風景に浸りながら散歩している時などに「wander aimlessly」は用いられます。また、抽象的な意味で、人生や思考が方向性を失っている状況を指す際にも使うことができます。 I enjoy milling about as a hobby, without any particular destination in mind. 趣味として目的地を決めずにただぶらぶらと歩き回るのが好きです。 "ワンダー・エイムレスリー"というフレーズは一人の個人が目的を持たずに、または特定の終点なしに彷徨っている様子を表すのに使われます。一方、"ミル・アバウト"は集団が特定の場所で動き回っている様子を表します。また、"ミル・アバウト"には方向性がない、または混乱しているという微妙な意味合いもあります。一方、"ワンダー・エイムレスリー"はより自由で浪漫的な活動を暗示することがあります。概して、前者は引き離された、まとまりのない行動を、後者は集団の騒がしい、まとまりのない行動を表します。
That guy from the finance department can really talk your ear off, can't he? あの経理部の男性、本当に話が長いですよね。 「その人は本当に長話だ」または「その人は本当によくしゃべる人だ」というニュアンスの英語表現です。「talk someone's ear off」は、話すことが止まらないとか、相手が聞くのをやめたいくらい長く喋る、などの意味を含みます。友人や同僚が誰かについて話す時、または自分が誰かと話す経験を説明する時などに使えます。 Wow, that guy can really go on and on, can't he? 「ねえ、あの人本当に長々しい話をするよね?」 "Talk your ear off"は一方的に相手が長々と話す様子を表し、その相手が自分の聞きたくない話を延々と続けることを描写しています。ことわざ的なニュアンスも含んでいます。一方"Go on and on"は単に誰かが長く話すことを指すので、それが良いことであろうが、悪いことであろうが使えます。また、"Talk your ear off"は特定の人に対して使うのに対し、"Go on and on"は集団での話し合いやプレゼンテーションなどでも使用可能です。
I fell and banged my knee, now it's all black and blue. 転んで膝を打ったんだ。今はまるで黒と青のあざができてるよ。 「Black and blue」は英語の表現で、「青あざだらけになるほど打たれたり、体が傷ついた」ことを表します。これは物理的なダメージ、例えば他人からの攻撃や事故によるけがを直接に示すことができますが、比喩的な意味でも使われます。例えば、誰かが精神的、感情的なトラウマを経験したとき、その痛みや苦しみを表すために使われます。だから、この表現は主にネガティブな状況や雰囲気で使用されます。 I fell and hit my knee so hard, I'm seeing stars. I bet I'm going to have a nasty bruise. すごく膝を打つような形で転んだからキラキラが見える。あおあざができるだろうな。 「Black and blue」は、打撲によるあざや傷を指す表現で、身体に直接的な痛みやダメージがあるときに使います。「Seeing stars」は、めまいや頭を打ったときなどに見える光の点を指す表現で、混乱や目まいがあるときに使います。つまり、「Black and blue」は身体的なダメージ、一方「Seeing stars」は頭部や精神的な混乱を強調します。
I'm obsessed with bubble tea. 「タピオカドリンクにハマっています。」 「I'm obsessed with 〇〇」という表現は、あることや物事に非常に強く興味を持ち、それに没頭しているさまを表すフレーズです。良くも悪くも強いことを示すので、時と場合によっては「執着している」と取られることもあります。プラスの意味で使うときは、趣味や好きなアーティスト、映画、食べ物などについて語るときに使います。例えば友人とのカジュアルな会話で「最近、ジムに通うことにハマっているよ」を表すときに「I'm obsessed with going to the gym lately.」と表現することができます。 I'm hooked on bubble tea. タピオカドリンクにハマってます。 "I'm obsessed with 〇〇."という表現は、特定のものや人に対する非常に強い関心や飽くなき追求を表します。「〇〇に取り憑かれている」や「〇〇に没頭している」といった意味合いです。一方、"I'm hooked on 〇〇."は「〇〇に夢中になっている」や「〇〇にはまっている」という意味で、ある活動や趣味、テレビ番組などに魅了されてやめられない状態を表します。両者は似ていますが、"obsessed"はより強い感情を指し、時としてネガティブな印象を与えることもあります。
When it comes to Japan, I immediately think of sushi, just like I prefer my coffee black. 日本と言えば、私はすぐに寿司を考えます。それは私がコーヒーはブラックが好きであるのと同じように。 「When it comes to coffee, I prefer it black.」は「コーヒーについて言えば、私はブラックが好きです。」という意味です。コーヒーにミルクや砂糖を入れずに飲むことをブラックと呼びます。このフレーズは、あなたがコーヒーをどのように好むかを表現する時など、人とのカジュアルな会話の中で使えます。例えば、レストランで食事をした後、ウェイターにコーヒーの注文を聞かれた時などに使います。 Just as spring is associated with cherry blossoms and Japan is known for sushi, she is recognized for her stunning wardrobe. When it comes to fashion, she always dresses to impress. 春と言えば桜、日本と言えば寿司と同じように、彼女はその素晴らしい衣装で認識されます。ファッションに関しては、彼女は常に感動を与えるようにドレスアップします。 これらのフレーズは特定のトピック(コーヒー、ファッション)について述べる意見や好みを示す際に使います。 "When it comes to coffee, I prefer it black"のフレーズは、コーヒーについて話をするシチュエーションで、自身の好み(ブラックコーヒーが好き)を表現します。 一方、"When it comes to fashion, she always dresses to impress"は、誰か(彼女)がファッションについて話題になった時、彼女の服装(注目を浴びるようなドレッシングスタイル)について述べています。 基本的には、マターオブファクトな語調と、経験・観察からの主観的評価を示す表現です。