Aki Sawaさん
2023/09/15 10:00
美容に手を抜かない を英語で教えて!
いつもきれいにしている人がいるので、「彼女は美容に手を抜かない」と言いたいです。
回答
・She never skips her skincare routine.
・She's meticulous about her beauty regimen.
彼女はスキンケアを絶対に欠かさない、という意味です。美意識が高く、日々の努力を怠らない真面目な人という印象を与えます。
肌が綺麗な友人を褒めるときに「やっぱり!彼女はスキンケアを絶対サボらないもんね」といった感じで使えます。その人の丁寧な暮らしぶりや自己管理能力を称賛するニュアンスで使うのがぴったりです。
She always looks so put together. I bet she never skips her skincare routine.
彼女、いつもすごくきれいにしてるよね。きっとスキンケアを欠かさないんだろうな。
ちなみに、"She's meticulous about her beauty regimen." は、「彼女、美容へのこだわりが半端ないんだよね」というニュアンスです。スキンケアの手順や使う化粧品、食事まで、細部に徹底的にこだわる様子を表します。友達同士の会話で、誰かの美意識の高さを褒めたり、少し驚きを込めて話したりするときにぴったりの表現ですよ。
She's always so put-together. She's meticulous about her beauty regimen.
彼女はいつもきちんとしてるよね。美容に本当に手を抜かないんだ。
回答
・don’t skimp on beauty care
「美容に手を抜かない」はdon’t skimp on beauty care で表現することができます。
skimp には「出し惜しむ、節約する」といった意味があり、否定の文章にすることで「出し惜しみしない、節約しない→手を抜かない」と表現することができます。
例文:
He is highly trusted by his superiors because he doesn’t skimp on his works.
(彼は自分の仕事に手を抜かないので、上司からの信頼は厚い)
trust・・・信頼する
superior・・・上司
「美容」は美しさや美への世話、手入れなのでbeauty care で表現することができます。
例文:
She doesn't seem to care about beauty.
(彼女は美容に関心がないみたいだ)
Japan