プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm not sure why I get told that, but people say that a lot, don't they? 「どうしてそう言われるか分からないけど、よく言われるのよね。」 「People say that a lot, don't they?」は直訳すると「人々はよくそう言いますよね?」となります。ある言葉や意見がよく人々によって言われていることを指摘する際に使う表現であり、自分が何か特定のことを述べた後などに使われます。また、そのコトバや意見がよく話題に上がることを含意し、自分も同様に感じているかどうか他人の意見を問い掛けるニュアンスもあります。 You're such a hard worker, aren't you? 「あなた、すごく努力家ね」 That's what they always say, isn't it? Not sure why, but I get that a lot. 「それよく言われるの。なんでかはわからないけど、よく言われるのよね。」 I'm not sure why, but 'you're such a hard worker' is something I get told quite often. That's a common saying, isn't it? 「どうしてかは分からないけど、『あなた、本当に努力家ね』とよく言われるのよね。それってよく言われることだよね?」 That's what they always say, isn't it?は何か特定の人々が一貫して言うことを指すときに使います。皮肉や疑いの感情が含まれることがあります。一方、"That's a common saying, isn't it?"は広く知られている慣用句や格言を示すときに使われます。こちらは中立的か、納得している様子を示します。
Don't forget, be home before curfew, okay? 忘れないでね、門限までに帰ってきてね。 「Be home before curfew」は「門限までに家に帰れ」という意味の命令文です。主に、子供や10代の若者に対して親や保護者が使う表現で、夜遅くまで外出したり、パーティーや飲み会に参加する際に具体的な帰宅時間を指定するのに用います。また、緊急事態宣言や災害時など、特定の時間以降の外出が制限される状況でもこの表現が使えます。このフレーズは規則を守ることの重要性を伝えるために使われます。 You're going to the mall with your friends, right? Be back before the clock strikes midnight. 友達とショッピングモールに行くんだってね?門限までに帰ってきてよ。 Make sure you're back before the sands run out, okay? 「砂が尽きる前に帰ってきてね。」 Be back before the clock strikes midnight.は、具体的な時間(真夜中)までに戻るようにという指示に使われます。シンデレラの物語を連想させる表現で、よく使用されます。一方、"Be back before the sands run out."は、砂時計の砂が尽きる前にという意味で、具体的な時間を示すものではなく、時間が少ない、または時間制限があることを示す抽象的な表現です。緊急性や切迫感を伝えたい時に使われます。
There are issues with the logistics management in our company. 「当社の物流管理に問題があるようです。」 このフレーズは、「物流管理に問題がある」という意味を表しています。例えば、製品の出荷、配送、在庫管理など、物流全体の流れに何らかのトラブルや問題がある場合に使用します。具体的な問題点が指摘されていないので、具体的な対策を立てるためには更なる情報が必要というニュアンスも含まれています。このフレーズは、ビジネスのコミュニケーションなどで主に使用されます。 The President asked about our company's issues, so I mentioned, The logistics management is facing challenges. 社長が我が社の問題点について質問されたので、「当社の物流管理には問題があると思います。」と言いました。 The logistics management is experiencing difficulties, sir. 「社長、当社の物流管理に問題があるように思います。」 Facing challengesというフレーズは、ネイティブスピーカーがそれらの課題に対処し、それらを解決する形で取り組んでいる状況を示し、一般的には問題の程度が生命線を脅かすものではないことを示します。それに対して"Experiencing difficulties"はより難局に立たされている状況を示し、達成が困難な状況に対する直面を意味します。そのため、全体的なニュアンスとしては、「困難に直面している」の方がより深刻な状況を表現しています。
Let's plant flowers we like in the garden and make it beautiful. 庭を綺麗にしましょう、好きな花を植えてみませんか? 「庭に花を植える」という命令形の文です。自分自身や他の人に対して、庭作りやガーデニングを行う時に使われる表現です。春が来た時や、新たに庭を美しく飾りたい時など、新しい花を植える適切なタイミングやシチュエーションで用いられます。また、庭の環境改善や、自然と触れ合いたいといった時にも使用可能です。 Let's plant our favorite flowers so the plant blooms in the backyard. 私たちの好きな花を植えて、庭に花が咲くようにしましょう。 Let's cultivate flowers in the yard so it's full of beautiful blooms we love. 「庭に私たちの好きな花を育てましょう。そうすれば、美しい花でいっぱいになりますよ。」 「Plant blooms in the backyard」は庭で植物が花を咲かせている状況を記述しています。自然のプロセスや偶発的な出来事を指します。一方、「Cultivate flowers in the yard」は庭で意図的に花を育てる行為を指します。賞金のため、ビジネス、または個人的な楽しみのために植物を育てるなど、具体的な努力や目的が伴います。
怪しげな雰囲気や様子を言いたいときは、上記のように二通りの言い方があります。 1,suspisious suspisious には「疑わしい、不審な」という意味があり、怪しげを表現できます。 例文: There may be some suspicious people on the way home, so be careful. (帰り道に怪しげな人がいるかもしれないから、気を付けてね) Her atmosphere is somewhat suspicious. (彼女の雰囲気は何となく怪しげだ) somewhat ・・・(副詞)何となく、いくぶん 2,dubious dubious には「疑わしい、胡散臭い」という意味があり、同様に表現できます。 例文: What she's saying is so dubious that I honestly can't believe it. (彼女の話していることは怪しげで、素直に信じることができない)