プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,407
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Before I knew it, everything was all tidied up. いつの間にか、全部片付けられていた。 「Before I knew it」というフレーズは、何かが予期せず、かつ素早く起こったときに使われます。これは、時間が非常に速く過ぎ去った、あるいは気づかないうちに何かが変わったという意味を含んでいます。例えば、ある作業に集中していて、気づいたら夜になっていた、といった状況で「Before I knew it, it was night」のように使います。また、突然何かが変わったという意味でも使えます。 Out of the blue, everything was already tidied up. 突然、全てがすでに片付いていたんだ。 Everything was cleaned up in the blink of an eye. 瞬く間に全部片付けられてしまったんだ。 "Out of the blue"と"In the blink of an eye"は共に予測不能な事象を表しますが、異なるニュアンスを持っています。 "Out of the blue"は予想外の出来事や突然のサプライズを指します。ネイティブスピーカーはこの表現を、事前の警告や予兆なしに何かが起きたときに使います。例えば、昔の友人から突然連絡が来たときなどです。 一方、"In the blink of an eye"は非常に速いスピードや短い時間を指します。この表現は、何かが一瞬で変わったり、時間が非常に速く過ぎ去った時に使います。例えば、子供があっという間に大きくなったときなどに用いられます。

続きを読む

0 1,092
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The cherry blossoms are in three-quarters bloom now. 今、桜は3分咲きです。 「Three-quarters bloom」という表現は、主に花が開花する段階を表現するために使われます。具体的には、花が完全に咲く直前、つまり75%くらい開花した状態を指します。この表現は花が最も美しさを増している瞬間を表現するために使われることが多いです。また、比喩的には、何かが頂点に達する直前の状態や、成長や進行が大部分完了した段階を指すこともあります。 The flowers are three-quarters of the way bloomed. 「花は3分の2まで咲いています。」 The cherry blossoms are three-fourths in bloom now. 「桜は今、3分咲きです。」 "Three-quarters of the way bloomed"と"Three-fourths in bloom"は、花が開花している度合いを表す表現ですが、微妙な違いがあります。 "Three-quarters of the way bloomed"はプロセスや進行中の状態を強調し、花が完全に開花するまでの途中の状態、つまり75%開花していることを表します。 一方、"Three-fourths in bloom"は状態を強調し、花の75%がすでに開花しているという状況を表します。この表現は、花がどれだけ開花しているか、つまり花のビジュアルなイメージを強調するために使われます。

続きを読む

0 1,189
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Where does the airport bus depart from? エアポートバスはどこから出発しますか? 「〇〇はどこから出発しますか?」という質問の形です。「〇〇」の部分には通常、列車、バス、飛行機などの乗り物の名前や番号が入ります。例えば、「特急はくたかはどこから出発しますか?」や「フライトJL123はどこから出発しますか?」などと使います。乗り物の出発地点を知りたいときに使うフレーズです。 Where is the airport bus leaving from? 「エアポートバスはどこから出発していますか?」 From where does the airport bus depart? エアポートバスはどこから出発していますか? "Where is the 〇〇 leaving from?"は、比較的カジュアルな状況や日常的な会話でよく使われます。一方、"From where does the 〇〇 depart?"はより正式な文脈や書き言葉で使用されることが多いです。また、後者は質問文の主語と動詞が逆転しているため、古風な英語や文学的な表現にも感じられます。しかし、どちらの表現も同じ意味を持ち、使い方は主に話者の個々のスタイルや状況によるものです。

続きを読む

1 2,462
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't decide what to do with my bonus money. Talk about first world problems! ボーナスで何をすべきか決められない。まさにファーストワールドプロブレムだね! 「First world problems」は、先進国で生活する人々が経験する些細な悩みや問題を指す言葉です。これは、食糧不足や戦争などの深刻な問題に直面している発展途上国の人々と比較して、豊かな生活を送る先進国の人々が感じるストレスや不便さが、実際には比較的取るに足らないものであるという皮肉を込めた表現です。例えば、スマホのバッテリーがすぐに切れる、高速インターネットが遅いなどの状況を指します。 I'm struggling on how to spend my bonus even though I don't need anything. Talk about luxury problems. 何も欲しいものがないのにボーナスの使い道で悩んでいるなんて、まさに贅沢な悩みだよね。 I can't decide how to spend my bonus, talk about champagne problems. ボーナスの使い道が決まらない、まさにシャンパンプロブレムだよね。 "Luxury problems"と"Champagne problems"は、どちらも豊かさや余裕があることに由来する問題を指すフレーズですが、微妙な違いがあります。"Luxury problems"は、一般的に、他の人にとっては贅沢な問題や小さな問題を指します。これに対して、"Champagne problems"は特に高級または贅沢なライフスタイルに固有の問題を指すことが多いです。しかし、これらのフレーズは口語的であり、その使用は個々の話者や地域によります。

続きを読む

0 737
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The joy I feel for finally achieving a perfect score on the TOEIC is simply indescribable. ついにTOEICで満点を取った喜びは、まさしく言葉では表せないほどです。 「Indescribable」は「言葉で説明できない」や「形容できない」といった意味を持つ英語の形容詞です。感情的な体験や、壮大な風景、美味しい食べ物など、自分の感じたことを正確に伝えるのが難しいものを指すのに使えます。幸せや驚き、恐怖など、特に強い感情を表現する際によく使われます。例えば、「彼女の美しさは言葉で説明できない」や「その絶景は言葉にできないほどだった」などと使います。 The joy I feel for finally getting a perfect score on the TOEIC is beyond words. ついにTOEICで満点を取った喜びは、言葉では表現できないほどです。 The joy of finally getting a perfect score on the TOEIC is simply ineffable. ついにTOEICで満点を取った喜びは、単純に言葉では表現できないほどだ。 "Beyond words"はもっと一般的に使われ、強い感情や経験を説明するのに十分な言葉がないことを示すフレーズです。感謝、喜び、悲しみなどの感情を伝える際によく使われます。「彼の優しさには言葉では表せない」のように。 一方、"Ineffable"はもっと形式的で、学術的な環境や文学的な文脈で使われます。これはしばしば神聖な経験や神秘的なものを説明するのに用いられ、それが言葉では適切に表現できないほど深遠または複雑であることを示します。「その美しさは言葉では表現できない」のように。

続きを読む