Shotaroさん
2022/09/26 10:00
山手線沿いに住んでいます を英語で教えて!
線路沿いに住んでいるので、「山手線沿いに住んでいます。」と言いたいです。
回答
・I live along the Yamanote Line.
・I reside by the Yamanote Line.
・My home is situated near the Yamanote Line.
I live along the Yamanote Line.
私は山手線沿いに住んでいます。
「I live along the Yamanote Line.」は「私は山手線沿いに住んでいます。」という意味で、山手線沿線の自宅やアパートの位置を表現する際に使われます。これは特に東京で生活する人々にとって、自分の住んでいる場所や、その交通アクセス、便利さを人々に伝えるのに使える一般的な表現です。また、これを使うと、ある程度の地理的、社会的なステータスが伝わることがあります。山手線沿いは交通の便がよく、多くの人々が住みたいと望む地域です。
I live along the Yamanote Line.
山手線沿いに住んでいます。
I live along the Yamanote Line.
山手線沿いに住んでいます。
I reside by the Yamanote Lineは少しフォーマルな表現で、社会的な状況やビジネス環境で使われることが多いです。一方、"My home is situated near the Yamanote Line"の方がカジュアルで日常的な会話に適しています。また、「My home is situated near」は「物理的に非常に近い場所」を指し、「I reside by」は「もう少し広い範囲(ペリメーター)」を指すことがあります。
回答
・live along
・live close to
前置詞のalongを使って表現出来ます。
alongは"長いものに沿って"というニュアンスです。
他には"~伝いに" "〜方向に従って"などと訳せます。
I live along the Yamanote line.
『山手線沿線に住んでいます。』
I walked with my boyfriend along the river.
『彼氏と川沿いを歩きました。』
live close to
~の近くに住むと捉えられるので、
I live close to the large river.
『私は大きな川の近くに住んでいます。』も使えます。
ご参考になれば幸いです。