Shotaro

Shotaroさん

2022/09/26 10:00

山手線沿いに住んでいます を英語で教えて!

線路沿いに住んでいるので、「山手線沿いに住んでいます。」と言いたいです。

0 717
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/03 00:00

回答

・I live along the Yamanote Line.
・I reside by the Yamanote Line.
・My home is situated near the Yamanote Line.

I live along the Yamanote Line.
私は山手線沿いに住んでいます。

「I live along the Yamanote Line.」は「私は山手線沿いに住んでいます。」という意味で、山手線沿線の自宅やアパートの位置を表現する際に使われます。これは特に東京で生活する人々にとって、自分の住んでいる場所や、その交通アクセス、便利さを人々に伝えるのに使える一般的な表現です。また、これを使うと、ある程度の地理的、社会的なステータスが伝わることがあります。山手線沿いは交通の便がよく、多くの人々が住みたいと望む地域です。

I live along the Yamanote Line.
山手線沿いに住んでいます。

I live along the Yamanote Line.
山手線沿いに住んでいます。

I reside by the Yamanote Lineは少しフォーマルな表現で、社会的な状況やビジネス環境で使われることが多いです。一方、"My home is situated near the Yamanote Line"の方がカジュアルで日常的な会話に適しています。また、「My home is situated near」は「物理的に非常に近い場所」を指し、「I reside by」は「もう少し広い範囲(ペリメーター)」を指すことがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/06 10:42

回答

・live along
・live close to

前置詞のalongを使って表現出来ます。
alongは"長いものに沿って"というニュアンスです。
他には"~伝いに" "〜方向に従って"などと訳せます。

I live along the Yamanote line.
『山手線沿線に住んでいます。』
I walked with my boyfriend along the river.
『彼氏と川沿いを歩きました。』

live close to
~の近くに住むと捉えられるので、
I live close to the large river.
『私は大きな川の近くに住んでいます。』も使えます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV717
シェア
ポスト