Amikoさん
2022/11/14 10:00
私は一戸建てに住んでいます。 を英語で教えて!
郊外に引っ越しました、「私は一戸建てに住んでいます。」と言いたいです。
回答
・I live in a single-family house.
・I live in a detached house.
・I reside in a standalone house.
I've moved to the suburbs and I live in a single-family house.
郊外に引っ越しました、私は一戸建てに住んでいます。
「I live in a single-family house.」は「私は一戸建ての家に住んでいます。」という意味です。アメリカなど家族全員で一軒家に住む文化のある地域でよく使われる表現です。マンションやアパートといった共同住宅ではなく、一つの家に一つの家族が住んでいる状況を示します。このフレーズは、自己紹介や自分の生活環境について話す時など様々なシチュエーションで使用できます。
I just moved to the suburbs and now I live in a detached house.
「私は最近郊外に引っ越して、今は一戸建てに住んでいます。」
I've moved to the suburbs and now I reside in a standalone house.
郊外に引っ越し、今は一戸建てに住んでいます。
I live in a detached houseは日常的、カジュアルな会話でよく使われます。ハウスタイプを簡単に説明しています。一方、"I reside in a standalone house"はより公式な状況や書面で使われることが多いです。「reside」は「live」よりも正式な表現で、「standalone house」は「detached house」よりも詳細な情報を伝えるとともに、その家が他の建物から物理的に離れていることを強調します。また、"standalone house"は、アパートメントやタウンハウスなどの他の住宅形態と区別したいときにも使われます。
回答
・I live in a detached house.
・I live in a single house.
「私は一戸建てに住んでいます。」は英語では I live in a detached house. や I live in a single house. などで表現することができます。
※「一戸建て」に対して、「マンション」は、英語では apartment や condominium で表現します。mansion は「大豪邸」という意味になります。
I don't want to brag, but I live in a detached house.
(自慢ではありませんが、私は一戸建てに住んでいます。)
※ I don't want to brag, but(自慢じゃないけど、など)割とよく聞くフレーズです。
ご参考にしていただければ幸いです。