Red

Redさん

2023/04/13 22:00

〜沿線に住んでいます を英語で教えて!

住んでいる場所を説明したいので「〜沿線に住んでいます」と言いたいです。

0 499
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:00

回答

・I live along the train line.
・I live near the railway line.
・I reside by the rail tracks.

I live along the train line, so it's easy for me to commute.
私は電車の路線沿いに住んでいるので、通勤がとても便利です。

「I live along the train line.」は「私は電車の路線沿いに住んでいます。」という意味です。日常会話や自己紹介の際に、具体的な住所を伝える代わりに自分の住んでいる場所を大まかに表すのに使います。また、自宅が電車の駅から近いことを示す際や、電車通勤が可能な地域に住んでいることを示す時にも使えます。電車の路線が近くを通っていることを強調したいときにも使用します。

I live near the railway line. It's quite convenient for commuting.
私は鉄道の近くに住んでいます。通勤にはとても便利です。

I reside by the rail tracks, so it's very convenient for commuting.
「私は線路沿いに住んでいるので、通勤にはとても便利です。」

"I live near the railway line"は日常的な会話でよく使われ、自分の住んでいる場所を非公式に説明する際に使用します。一方、"I reside by the rail tracks"はより公式な文脈や書き言葉で使用されることが多いです。"Reside"は"live"よりも公式な言葉で、"rail tracks"は"railway line"よりも具体的で詳細な表現です。これらの違いにより、同じ事実を伝えていても、言葉遣いによって異なる印象を与えることができます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 09:20

回答

・live on
・My house is on

①live on
 例文:I live on the Denentoshi and Inokashira Line. Do you know that?
    =私は田園都市線と井の頭沿線に住んでいいます。知っていますか?

②My house is on
 例文:My house is on the Denentoshi and Inokashira Line.
   =私の家は田園都市と井の頭沿線です。

*この場合のポイントは「on」を使うことだと思います。
また直接駅名を言うことも一つの伝える手段だと思いますよ。

役に立った
PV499
シェア
ポスト