miekoさん
2023/07/17 10:00
3階建ての一戸建て を英語で教えて!
「マンションに住んでいるの?」と聞かれたので「3階建ての一戸建てに住んでます」と言いたいです。
回答
・a single family house with three stories
・a three-story independent house
「一戸建て」は英語で「a single family house」
と言います。「三階建て」は「three stroies」です。
I live in a single family house with three stories.
三階建ての一戸建てに住んでいます。
また「independent house」でも
「一戸建て」を表現できます。
We are looking for a three-story independent house in Nagano.
長野で三階建ての一戸建てを探しています。
「三階建ての」と形容詞として使う時は
「story」が複数形にはならないので気を付けてくださいね。
回答
・Three-story single-family house
・Three-level detached house
・Triple-floored standalone home
I live in a three-story single-family house.
私は3階建ての一戸建てに住んでいます。
「Three-story single-family house(三階建ての一戸建て)」は、一戸建て住宅で3階建ての物件を指す英語の表現です。このフレーズは、不動産の広告や家探しの際に使われることが多いです。 「Three-story」は、建物が3階建てであることを示し、「single-family house」は、一つの家族が住むことを意図した一戸建て住宅を意味します。従って、このフレーズは、立地や建物のデザインなどに関わらず、3階建ての一戸建て住宅全般を表す表現として活用されます。このような物件を購入または賃貸を検討している人に関連する状況で使用されます。
I don't live in an apartment; I live in a three-level detached house.
マンションではなくて、3階建ての一戸建てに住んでいます。
No, actually, I live in a triple-floored standalone home.
実は、私は3階建ての一戸建てに住んでいます。
「Three-level detached house」は、より一般的な表現で、3階建ての独立した家を指す際に広く使われます。この表現は、不動産のリストや仲介業者との会話、住宅に関する一般的な会話で頻繁に用いられます。 「Triple-floored standalone home」は、少し独自な表現で、特定の地域や状況で使われることがあります。このフレーズは、カジュアルな会話や、特定の建築様式やデザインに言及したい場合に使用されることがあります。 これらの表現は、状況や聞き手の関心に応じて使い分けられます。