プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
My belt is cutting into my stomach because I ate too much at the buffet. バイキングで食べ過ぎて、ベルトがお腹に食い込んで苦しい。 「Cut into」は、物理的な切断行為に使われる他、時間やリソースを失うことを象徴的に表すのにも使われます。物理的には例えば、「リブロースステーキを切り分ける」を「Cut into the rib roast」、時間やリソースに関しては例えば、「昼休みの時間を削る」を「Cut into the lunch break」のように表現します。また、何かが他のものへと深く影響を及ぼす時にも使われます。例えば、「市場シェアに食い込む」を「Cut into the market share」のように用いることができます。 My belt is biting into my stomach because I ate too much at the buffet. ビュッフェで食べ過ぎて、ベルトがお腹に食い込んで苦しい。 I've eaten so much at this all-you-can-eat buffet that my belt is really sinking its teeth into my waist. この食べ放題でたくさん食べ過ぎてしまったので、ベルトが本当にお腹に食い込んで苦しいです。 Sink your teeth intoはよく比喩的に使われ、大きな課題やプロジェクトに集中することを意味します。「新しいプロジェクトに取り組むのが待ちきれない」などと表現します。一方、"bite into"は物理的に何かにかじりつくこと、たとえばリンゴなど、または比喩的に何か新しいことを始めることを意味しますが、"sink your teeth into"ほど深い関与やエネルギー投入を伴わないかもしれません。
I've had too much to drink. My head is spinning. 飲みすぎたようだ。頭がぐるぐる回ってる。 「My head is spinning」は、文字通りには「頭がくるくるする」という意味ですが、混乱している状態や何かに圧倒されている状態を表現する際に使います。具体的には、情報過多で理解できない時や感情が高ぶっている時などに使用します。「頭が混乱している」「めまいがする」などと訳せます。例えば、難しい問題を解いた後やショッキングなニュースを聞いた後などに使うことができます。 I've had too much to drink and I'm feeling dizzy. 飲みすぎて頭がぐるぐる回ってる。 I've had too much to drink and I'm feeling light-headed. 飲みすぎて頭がぐるぐる回ってる。 「I'm feeling dizzy」は頭がくらくらする、バランスを失っている感覚を表すのに使われます。動きや旋回が原因でよく使われます。一方、「I'm feeling light-headed」は、立ちくらみや血行不良による頭が軽くなる感覚を表します。通常、長時間立っていたり、急に立ち上がったりするときに使用されます。
under には「~中で、~中の」といった過程を示す意味で使うこともできます。 改修工事は「改修、修理」の意味があるrenovation で表現できます。 This restaurant is under renovation. (このレストランは改装工事中です) 例文: This road is under renovation and is not passable. (この道路は改修工事中で、通ることができません) ちなみに、「改装工事をしている」と動詞として使いたいときは、「過程などを経る」というundergo を使って表現します。 例文: This restaurant is undergoing renovations and is currently closed. (このレストランは改装工事中なので、現在やっていません)
体操の海老反りは、bridge gymnastics で表現できます。ブリッジをbridge 、gymnastic で「体操の」と表現できます。 My daughter's specialty is the bridge gymnastics jump. (娘の得意技は、海老反りジャンプです) ちなみに、海老反りは以下の2つで表現することもできます。 1,warp like a shrimp warp で「反る、曲げる」、shrimp で「海老」という意味があり、海老反りを表現できます。 例文: The body is so soft that you can warp like a shrimp. (海老反りができるくらい身体が柔らかいです) 2,shrimp warped これも1と同様に表現できます。 例文: I have a stiff body, so I can't bend the shrimp warped. (私は身体が硬いので、海老反りができない) bend ・・・曲げる
I live along the Yamanote Line. 私は山手線沿いに住んでいます。 「I live along the Yamanote Line.」は「私は山手線沿いに住んでいます。」という意味で、山手線沿線の自宅やアパートの位置を表現する際に使われます。これは特に東京で生活する人々にとって、自分の住んでいる場所や、その交通アクセス、便利さを人々に伝えるのに使える一般的な表現です。また、これを使うと、ある程度の地理的、社会的なステータスが伝わることがあります。山手線沿いは交通の便がよく、多くの人々が住みたいと望む地域です。 I live along the Yamanote Line. 山手線沿いに住んでいます。 I live along the Yamanote Line. 山手線沿いに住んでいます。 I reside by the Yamanote Lineは少しフォーマルな表現で、社会的な状況やビジネス環境で使われることが多いです。一方、"My home is situated near the Yamanote Line"の方がカジュアルで日常的な会話に適しています。また、「My home is situated near」は「物理的に非常に近い場所」を指し、「I reside by」は「もう少し広い範囲(ペリメーター)」を指すことがあります。