プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Guess what? You're going to be a father! 「何だと思う?あなた、お父さんになるのよ!」 「You're going to be a father.」は、「あなたは父親になる予定です。」という意味です。妊娠を告げるとき、特にパートナーに対して使われるフレーズです。この言葉を使うと、新たな生命が誕生し、自分が父親の役割を果たすことになるという大きな変化と責任を伝えることができます。感情的な瞬間やサプライズのニュースを伝える際に使われます。 Guess what? You're about to become a dad! 「何だと思う?あなた、もうすぐお父さんになるのよ!」 Guess what? Fatherhood is knocking at your door! 「何だと思う?あなたがお父さんになるのよ!」 You're about to become a dad.は直訳通り「あなたはすぐに父親になる」という明確で具体的な状況を示しています。一方、Fatherhood is knocking at your door.は比喩的な表現で、父親になる準備やその生活が近づいていることを示しています。前者は具体的な状況に使われ、後者はより抽象的な状況や感情的な変化を示すのに使われます。
What do you think about same-sex marriage? It's been a big topic in the LGBTQ community recently. 「同性婚についてどう思う?最近、LGBTQコミュニティで大きな話題になっているよ。」 「What do you think about same-sex marriage?」は、「あなたは同性婚についてどう思いますか?」という意味です。このフレーズは、同性婚についての個々の意見や考えを尋ねるときに使われます。議論やディベート、あるいは対話の中で、相手の価値観や意見を聞き出す際に用いられる表現です。ただし、個人の価値観や信念に触れる敏感なトピックなので、相手との関係性や状況を考慮して使うことが重要です。 What's your take on same-sex marriage, given the recent discussions around LGBTQ issues? 「最近、LGBTQの話題が多いけど、同性婚についてどう思う?」 With all the recent discussions about LGBTQ, how do you feel about the issue of gay marriage? 最近LGBTQについての話題が多い中、同性婚についてどう思う? 両方のフレーズは同じ質問を表していますが、「What's your take on same-sex marriage?」はよりカジュアルで直接的な表現です。一方、「How do you feel about the issue of gay marriage?」はもっと形式的で、議論やディベートの文脈で使われることが多いです。また、後者は感情や個人的な意見を尋ねており、前者はより広範で一般的な見解を求める傾向があります。
I noticed you've been checking my phone. Let's respect each other's privacy, okay? 「私のスマホをチェックしてたの、見つけたよ。お互いのプライバシーを尊重しようよ、いい?」 「Let's respect each other's privacy!」は、「お互いのプライバシーを尊重しましょう」という意味です。このフレーズは、誰かの個人的な情報やスペースに無断で侵入するのを避けるため、または他人のプライバシーを侵害する行為を制止する際に使われます。例えば、誰かが他人のメールを読もうとした時や、個人の部屋に勝手に入ろうとした時などにこのフレーズを使うことができます。 You know, we should honor each other's personal space. I noticed you checked my phone. Let's respect each other's privacy, okay? 「お互いのパーソナルスペースを尊重しましょう。私のスマホをチェックしたことに気付いたよ。お互いのプライバシーを尊重しましょう、いいね?」 Let's uphold each other's confidentiality, okay? I noticed you were looking through my phone. 「お互いの秘密を尊重しようよ、いいね?あなたが私の携帯を見た形跡があったからさ。」 「We should honor each other's personal space」という表現は、物理的なスペース(例えば、人が近すぎると不快に感じる距離)や精神的なスペース(例えば、個人的な問題について押し問答しない)を尊重すべきだと言っている状況で使います。一方、「Let's uphold each other's confidentiality!」は、他人の秘密やプライバシー、個人的な情報を守るべきだと言っている状況で使われます。この表現は、たとえば医療やカウンセリング、ビジネスなどのプロフェッショナルな環境でよく使われます。
Huh? You've got some nerve saying that. You think you're so handsome that it wouldn't be strange if other women approached you? 「は?よくそんなことが言えるね。自分がそんなにイケメンだと思って、他の女性に言い寄られたっておかしくないとでも?」 「Huh? You've got some nerve saying that.」は、相手が何か失礼なことや図々しい発言をしたときに使われます。直訳すると「え?あなた、それを言う度胸があるね」となり、驚きや不満、怒りを伴う表現です。例えば、自分の意見を無視する人、無礼な提案をする人、あるいは自分に対して無礼な態度を取る人に対して用いられます。 Wow, you've got quite the gall to say that. You think you're so handsome that other girls would be hitting on you? 「は?よくそんなことが言えるね。自分がそんなにイケメンだと思ってるの?他の女性があなたに言い寄るとでも?」 Really? You have the audacity to say that you're so handsome that it's not strange for other women to hit on you? 「えっ、本当に自分がイケメンで他の女性に言い寄られるのが当然だって、そんなこと言える度胸があるの?」 「Wow, you've got quite the gall to say that」は、語り手が相手の発言に驚き、あるいは不快感を感じた時に使います。一方、「Really? You have the audacity to say that?」は、語り手が相手の発言に驚いたり、あるいは侮辱されたと感じたときに使います。「Audacity」は「gall」よりも強い非難や侮辱を示すので、より強い反応を示す際に使われます。
I'm meeting someone I met on a dating app today! 今日、マッチングアプリで出会った人と会うんだよ! 「Person I met on a dating app」は「出会い系アプリで出会った人」という意味です。友達や恋人を探すために使われるスマホのアプリケーションで知り合った人を指します。この表現は、友人に新しい恋人や友人の出会いのきっかけを説明するときや、自己紹介の際にその人とどうやって出会ったかを説明する時などに使えます。具体的なシチュエーションとしては、例えば友達に「彼は出会い系アプリで知り合った人だよ」と説明する場合などがあります。 I'm meeting someone I connected with on a dating app! 「マッチングアプリで出会った人と会うのよ!」 I have a date with someone I met through a dating app! 「マッチングアプリで出会った人とデートがあるんだよ!」 Swipe-right connectionは主にデートやマッチングアプリで相手を気に入った(右にスワイプした)ことを指し、相手との関係性を示します。「App-introduced acquaintance」は、一般的なソーシャルメディアやネットワーキングアプリを通じて知り合った人を指します。前者はロマンチックな関係性を暗示しながら、後者はよりプラトニックまたはプロフェッショナルな関係性を示すことが多いです。