プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

「I speak a little English」は、自分の英語力が流暢ではないものの、最低限のコミュニケーションはできるというニュアンスを相手に伝える表現です。外国人に道を尋ねられた場合などに使いやすく、過度に謙遜しすぎず、必要最低限の会話なら対応できると示せます。初めて会う外国人とのやり取りや、旅行先で現地の人に話しかけられた場合にも自然に使える便利なフレーズです。 I speak a little English, but I’ll try to help you find the station. 少しだけ話せますけど、駅を探すのをお手伝いしてみますね。 ちなみに、「I can speak a bit of English」は、①と同じようにごく基本的な英語なら理解できることを示しますが、「a bit」とすることでさらにほんの少しという印象が強まる場合があります。外国の方とやり取りをしながら「完全には自信がないけれど頑張るよ」という前向きな気持ちを添えると、相手も安心してゆっくり話してくれる可能性が高まります。 I can speak a bit of English, so let’s see what I can do to help you. 少しだけ話せますので、何とかお力になれるようにやってみますね。 「I speak a little English」は、自分の英語力が流暢ではないものの、最低限のコミュニケーションはできるというニュアンスを相手に伝える表現です。外国人に道を尋ねられた場合などに使いやすく、過度に謙遜しすぎず、必要最低限の会話なら対応できると示せます。初めて会う外国人とのやり取りや、旅行先で現地の人に話しかけられた場合にも自然に使える便利なフレーズです。 I speak a little English, but I’ll try to help you find the station. 少しだけ話せますけど、駅を探すのをお手伝いしてみますね。 ちなみに、「I can speak a bit of English」は、①と同じようにごく基本的な英語なら理解できることを示しますが、「a bit」とすることでさらにほんの少しという印象が強まる場合があります。外国の方とやり取りをしながら「完全には自信がないけれど頑張るよ」という前向きな気持ちを添えると、相手も安心してゆっくり話してくれる可能性が高まります。 I can speak a bit of English, so let’s see what I can do to help you. 少しだけ話せますので、何とかお力になれるようにやってみますね。

「I can hit it off with people easily」は、「初対面の相手でもすぐに気が合う」というイメージを強調するフレーズです。人見知りせずに相手との共通点や雰囲気を見つけ出し、瞬時に打ち解けられる感覚をカジュアルに表現しています。主に友人同士の会話やSNSでも使いやすく、初めて出会った人とすぐ仲良くなれる社交的な性格をポジティブにアピールするのに役立つでしょう。 I can hit it off with people easily, even if I’m meeting them for the first time. 初めて会った人とでもすぐに仲良くなることが出来ます。 ちなみに、「I can get along with people quickly」は同様に初対面の人との距離をすぐに縮められることを伝えますが、「get along」はより幅広い文脈で使われやすく、学校や職場、パーティーなどさまざまな場面で自然に使われる印象があります。相性が良い場合だけでなく、特別に気が合わなくても人付き合いを円滑に進められるというニュアンスを示すときにも便利です。 I can get along with people quickly, even if we’ve just met. 初めて会った人とでもすぐに仲良くなることが出来ます。

I need to focus on my well-being and it's time for me to start cutting toxic ties. 自分の健康のために、悪縁を断ち切る時が来ました。 「Cutting toxic ties」とは、有害な関係や人間関係を断ち切ることを指します。このフレーズは、精神的や感情的に自分に悪影響を及ぼす人々または関係から距離を置くことを意味します。シチュエーションとしては、例えば、常に批判的で自己中心的な友人、またはストレスを与える職場の人間関係を終わらせるときに使えます。こうした行動は、心の健康を守り、よりポジティブな環境を築くための手段として評価されます。 I want to break bad connections in my life. 人生の中で悪縁を断ち切りたい。 I want to sever ties with negative influences. 悪縁を断ち切りたいと思っています。 「Breaking bad connections」と「Severing negative bonds」は共にネガティブな関係を断ち切るという意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。「Breaking bad connections」は技術的な問題や不健康な習慣を断つ際のカジュアルな表現です。一方、「Severing negative bonds」は感情的につながりのある人間関係を意図的かつ深刻に切る場合に使われます。したがって、前者は軽い問題解決、後者は深い人間関係の見直しが求められる場面で使われることが多いです。

Mind your own business, I'm handling it. 自分の心配をしろ、こっちは自分でやっているから。 "Mind your own business." は「余計な口出しをするな」や「自分のことに集中しろ」というニュアンスを持つ表現です。主に会話の中で、他人が自分のプライベートな問題や関心のないことに口を出してきたときに使います。多くの場合、このフレーズは批判的または防御的なトーンを持ち、相手に不快感を与える可能性があります。したがって、親しい間柄かつ相手が冗談を理解できる状況でない限り、注意が必要です。ビジネスシーンではカジュアル過ぎるため避けるのが賢明です。 Why don't you worry about yourself? 自分の心配をしたらどう? Stay in your own lane and worry about yourself. 自分の心配をして、余計なことは言わないで。 「Worry about yourself.」は、相手が自分のことに干渉しすぎるときに使われます。たとえば、誰かが不必要なアドバイスをしてくる場合に、「自分のことに集中して」というニュアンスです。一方、「Stay in your own lane.」は、相手が自身の専門外や影響範囲外のことに口を出すときに使います。これはよりビジネスやプロフェッショナルな場面でも用いられ、相手に自分の役割に専念するよう求める場合に適しています。

Is this your hat? これはあなたの帽子ですか。 「Is this your hat?」は、相手の所有物と思われる帽子について確認する際に使われる英語のフレーズです。この質問は、例えばレストランやイベント会場、友人の家などで、自分の近くにある帽子が誰のものかわからない時に用いられます。このフレーズを使うことで、相手にその帽子が自分のものであるかを尋ね、置き忘れや紛失を防ぐ助けになります。また、フレンドリーな会話のきっかけとしても機能します。ニュアンスとしては、丁寧で控えめな印象を与えます。 Is this hat yours? これはあなたの帽子ですか。 Is this your hat? これはあなたの帽子ですか? 「Is this hat yours?」と「Does this hat belong to you?」は、基本的に同じ意味を持ちますが、ニュアンスや使われ方にわずかな違いがあります。「Is this hat yours?」は、少しカジュアルで口語的な印象があり、日常会話でよく使われます。一方、「Does this hat belong to you?」は、ややフォーマルで丁寧な表現となります。このため、フォーマルな状況や、相手により丁寧な印象を与えたい場合に使われることが多いです。文脈や相手によってどちらを選ぶかが変わります。