プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
「免税ショッピングを楽しみたい方へ」といったニュアンスです。 空港の免税店やデパートの免税カウンターなどで、旅行者向けに「免税をご希望の方はこちらのレジへどうぞ」のように案内する看板やアナウンスでよく使われます。少し丁寧で、分かりやすく呼びかける表現です。 For those who wish to shop tax-free, please speak to a sales associate. 免税をご希望のかたは、販売員までお声がけください。 ちなみに、この「Tax-free shopping available here.」は、外国人観光客向けに「ここで免税で買い物できますよ!」と知らせる、お店の看板やポップでよく使われる決まり文句です。お得な情報として、お店の入り口やレジ横でアピールする感じですね! If you're interested in tax-free shopping, please let one of our sales associates know. 免税でのご購入をご希望でしたら、販売員にお知らせください。
この保冷剤は2時間冷たいままですよ」という感じです。 商品の性能を説明するときによく使われる表現で、「2時間は冷却効果が持続します」という意味です。 キャンプやスポーツで使う保冷剤のパッケージに書いてあったり、お店の人が「これ、2時間は持ちますよ」と教えてくれたりする場面で耳にするフレーズです。 This ice pack will keep things cold for about two hours. この保冷剤は2時間ほど冷たさを保ちます。 ちなみに、この保冷剤は2時間くらい持ちますよ。お弁当が傷まないか心配な時や、ケガを冷やす時間を知りたい時に「効果は2時間です」と伝える感じで使えます。豆知識や補足情報として、会話に付け加えるのにぴったりな一言です。 This ice pack will keep things cold for about two hours. この保冷剤は2時間ほど冷たさを保ちます。
「どんな感じ?」「どう思う?」と、相手の気持ちや感想を気軽に尋ねるフレーズです。新しい服を着た友達に「似合ってる?」と聞かれた時の返答や、初めての体験をした人に感想を聞く時などにピッタリ。相手への共感や興味を示すニュアンスで使えます。 How does it feel? 着心地はいかがですか? ちなみに、「How does it fit?」は服のサイズが合うかだけでなく、「着心地どう?」「体に馴染む感じ?」「似合ってる?」といった、着た時のフィット感や見た目も含めて感想を尋ねる便利な一言です。試着室の外から声をかける時など、気軽に使える表現ですよ。 How does it fit? 着心地はいかがですか?
「熟練の職人による手作り」という意味です。単なる「手作り(Handmade)」よりも、専門的な技術や経験を持つ職人が、こだわりと愛情を込めて作ったという特別感を伝えられます。 アクセサリー、革製品、家具、陶器など、作り手の顔が見えるような高品質な一点ものを紹介する時にぴったりな表現です。 Well, it's handmade by a skilled artisan. ええ、熟練した職人による手作りですので。 ちなみに、「Crafted by an artisan.」は「職人による逸品」というニュアンスです。単に手作りなだけでなく、熟練の技とこだわりが詰まった高品質なものを指します。一点もののアクセサリーや特注の家具、こだわりのパンなど、作り手の情熱が感じられる特別な品を褒めるときにぴったりですよ。 Well, it's crafted by an artisan, so that's why. ええ、職人による手作りですので、それが理由です。
「部屋の最終チェックしてるよ」くらいの気軽なニュアンスです。 ホテルをチェックアウトする前や、会議室を出る時、イベントの準備完了後などに「忘れ物はないかな?」「準備は完璧かな?」と、念のため最後に見直す状況で使えます。家を出る前の戸締り確認などにもぴったりです。 I'm just doing a final check of the room for you. ただいま、お客様のお部屋の最終確認をしております。 ちなみにこのフレーズは、ホテルや家を出る前に「忘れ物ないかな?」と部屋を最後に見渡す時にピッタリな表現だよ。「ちょっと最後に見させて」みたいな軽い感じで、同行者を待たせている時なんかに「すぐ終わるからね」というニュアンスで使えるんだ。 I'm just giving the room one last look before I hand you the key. 鍵をお渡しする前に、お部屋の最終確認をしているところです。