プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,273
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
「これ、ちょっとバランス悪くない?」という意味で、物事の偏りや不公平さをやんわりと指摘する時に使えます。 例えば、仕事の分担が一人に偏っている時や、デザインの左右が非対称すぎる時、食事の栄養が偏っている時など、幅広い場面で使える便利なフレーズです。 You only eat dinner? Isn't that a bit unbalanced? 夜ご飯しか食べないの?それってちょっとバランス悪くない? ちなみに、「Something feels a bit off.」は、具体的な理由はないけど「なんかちょっと変だな」「なんだか違和感があるな」と感じた時に使える便利なフレーズです。深刻じゃなく、なんとなくしっくりこない、という微妙な感覚を伝えるのにピッタリですよ。 Something feels a bit off about only eating one meal a day. 1日1食だけっていうのは、ちょっと体に良くない気がするよ。
「もう終わったよ!」「準備万端!」「確実だね」といったニュアンスで使われる口語表現です。 プロジェクトが無事完了した時や、試合の勝利がほぼ確定した時など、「もう片付いて、あとは箱に入れるだけ」というイメージで使います。物理的に箱の中にある時だけでなく、比喩的に「一件落着」を伝えたい時に便利な一言です。 It's in the box. 箱の中に入ってるよ。 ちなみに、このフレーズは「箱の中に入ってるよ」と親切に教えてあげる感じです。「探してるもの、ここにあるからね」という優しいニュアンスで、プレゼントの隠し場所を教えたり、探し物をしている同僚に「例の書類ならこの箱だよ」と伝えたりする時にぴったりです。 You'll find it inside the box. 箱の中に入ってるよ。
「これは初心者向けじゃないよ」という意味。専門的な知識やある程度のスキルが必要な物事に対して使います。 例えば、難しいゲーム、プロ用の機材、専門書などを指して「素人が手を出すと難しいかも」「ちょっと手強いよ」といったニュアンスで使われる表現です。 Keeping goats is not for beginners. ヤギを飼うのは素人には無理よ。 ちなみに、"This is not something for the faint of heart." は「これは気合が必要だよ」「生半可な気持ちじゃ無理だよ」といったニュアンスで使えます。ホラー映画や激辛料理、大変な仕事など、精神的・肉体的にキツいことに対して「覚悟してね!」と伝える時にぴったりの表現です。 Getting a goat is not something for the faint of heart. ヤギを飼うなんて、生半可な気持ちでできることじゃないのよ。
「遠慮しなくていいよ」「気を遣わなくていいよ」という意味。相手がためらっている時に「正直に言っていいんだよ」「本音でぶつかってきていいよ」と伝える場面で使えます。相手を気遣う、ポジティブなニュアンスです。 You don't have to be nice to someone who was a jerk to you. あなたに意地悪した奴にまで優しくする必要はないよ。 ちなみに、「Don't go easy on me.」は「手加減しないでね!」「本気で来て!」という意味で使われるフレーズだよ。スポーツの試合やゲーム、仕事のフィードバックをお願いする時なんかに、相手に遠慮せず真剣に向き合ってほしい、というポジティブな気持ちを伝える時にピッタリなんだ。 You know, you really don't have to go easy on him after what he did. 彼がしたことを考えたら、別に優しくしてあげる必要なんてないんだよ。
「勉強はできても世渡り下手な人もいれば、学はなくても要領がいい人もいるよね」というニュアンスです。知識が豊富なことと、社会でうまく立ち回る能力は別物だと伝えたい時に使えます。例えば、頭は良いのに融通が利かない人や、逆に勉強は苦手だけど商才がある人について話す場面でピッタリです。 He may have graduated from a top university, but being book smart and being street smart are two different things. 彼はトップ大学を卒業したかもしれないけど、勉強ができることと仕事ができることは違うよね。 ちなみに、この言葉は「勉強ができることと、仕事や世渡りが上手なことは別物だよね」という意味で使えます。例えば、成績優秀だけど要領が悪い人や、勉強は苦手でも仕事で大活躍する人について話す時に「あの人見てると、まさに学歴と地頭は違うって感じるよね」といった感じで会話に挟むとぴったりです。 Just because you're book smart doesn't mean you have street smarts. Academic intelligence and practical intelligence are not the same thing. 頭がいいからといって、世渡り上手とは限らないよね。学問的知性と実践的知性は同じじゃないんだよ。