プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 630
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's quite absent-minded, always making little mistakes. 彼女はかなりおっちょこちょいで、いつも些細なミスをします。 「Absent-minded」は、頭がどこか別のことに取られていて、今目の前にあることに集中できない、または忘れっぽいという状態を指します。日常的な物忘れやミスをする人に対して用いられることが多いです。例えば、鍵をどこに置いたか忘れる、約束の時間を忘れるなど、ちょっとしたうっかりミスを起こす人を指す言葉です。 She's quite scatterbrained, making small mistakes often. 彼女はかなりおっちょこちょいで、よく些細なミスをします。 She's quite airheaded, she often makes silly mistakes. 彼女はかなりおっちょこちょいで、よく些細なミスをします。 Scatterbrainedと"airheaded"はどちらも頭が散漫な、または思考が浅い人を指す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Scatterbrained"は、注意力が散漫で、物忘れが多い人に使われます。一方、"airheaded"は、頭が軽い、または知識不足で浅はかな人を指します。なので、物事をすぐ忘れる人を指す場合は"scatterbrained"を、知識や深い思考が欠けていると感じる人を指す場合は"airheaded"を使うことが多いです。

続きを読む

0 1,018
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't carry the burden alone. 「一人で負担を抱え込まないで。」 「Carrying the burden alone」は、「一人で重荷を背負う」という意味で、誰かが困難や問題、責任などを一人で抱えている状況を表します。このフレーズは、心理的または物理的な負担を指す場合があります。友人や家族が困難な状況にあるとき、または職場で一人で多くの仕事を抱えているときなどに使われます。また、その人が自身の問題を他人に共有したがらない、または他人の助けを求めることができない状況を表すこともあります。 Don't bear the load by yourself in taking care of them. 「彼らの世話をすることを1人で負担しないで。」 Don't try shouldering the responsibility solo, I'm here for you. 「1人で負担を抱えないで、私がここにいるよ。」 Bearing the load by oneselfと"Shouldering the responsibility solo"は似た意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスがあります。"Bearing the load by oneself"は一般的に物理的な負担やストレスを含む全体的な負担を指し、誰かが困難な状況を一人で乗り越える場合に用いられます。一方、"Shouldering the responsibility solo"は特に責任や義務に焦点を当て、誰かが特定のタスクやプロジェクトを一人で引き受ける場合に使われます。

続きを読む

0 1,418
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems that her column will start as a serial publication from next month's issue. 彼女のコラムが来月号から連載になるらしいよ。 シリアルパブリケーションは、連載形式で出版される作品のことを指します。雑誌、新聞、ウェブサイトなど、定期的に新しいエピソードや章が追加されるパブリケーション全般を指します。小説やコミック、コラム、研究論文など、幅広いジャンルの作品がこの形式で出版されます。特定のテーマに沿った連載記事や、物語を数回に分けて掲載する小説などが典型的な例です。また、シリーズ物の学術誌や専門雑誌もシリアルパブリケーションに含まれます。 It seems that the serialization of your column will start from next month. 「君のコラムの連載は次の月から始まるようだよ。」 I heard that your column will start running from next month's issue. 「君のコラムが来月号から連載がはじまるらしいよ」 Serialized contentは主にテレビ、映画、書籍など、一連のエピソードや部分で構成されたメディアを指します。一方、"running series"は現在も続いている連続した作品を指します。例えば、新しいエピソードが定期的にリリースされているテレビシリーズなどです。なので、ネイティブスピーカーは"serialized content"を使用して特定のストーリーが続くメディアを指し、"running series"を使用して現在も続いているシリーズを指します。

続きを読む

0 531
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to build a separate room in the open area of my garden to use as a study. 庭の開放的なエリアに書斎として使うための別室を建てることにしました。 「Build a separate room」は、「別の部屋を建てる」という意味です。これは、既存の建物に新たな部屋を追加する場合や、既存の部屋を分割して個別の部屋を作る場合など、さまざまなシチュエーションで使用できます。例えば、家族が増えたために新たな寝室が必要になった、自宅で仕事をするためのオフィススペースを作りたい、子供の遊び部屋や趣味の部屋を作りたいなど、新たな部屋が必要になったときに使われます。 I built a small study in the vacant land in my garden to create a private space. 庭の空いた土地に小さな書斎を作り、プライベートスペースを作りました。 I decided to construct a detached room in my backyard to serve as a small study. 庭に小さな書斎として使うために、離れを建てることにしました。 Create a private spaceは、既存の空間を利用してプライベートな区画やエリアを作り出すことを指します。例えば、部屋にパーテーションを設ける、またはベッド周りにカーテンを設置するなどです。一方、"Construct a detached room"は、建物から切り離された、独立した部屋を新たに建設することを意味します。これは建築やリノベーションの文脈で主に使われます。

続きを読む

0 2,208
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I've had a bit too much to drink. I'm going to catch the night breeze for a bit. ちょっと飲みすぎたみたい。少し夜風に当たってくるよ。 「Catch the night breeze」は、「夜のそよ風を感じる」という意味です。直訳すると「夜の風を捕まえる」になりますが、ここでいう「catch」は物理的に捕まえるというよりは、体験する、感じ取るというニュアンスです。静かで平和な夜の風を肌で感じる、その心地よさや涼しさを楽しむ、といったイメージが込められています。例えば、夜の散歩やデート、バルコニーやテラスで過ごす時間など、リラックスしたり、自然を感じるのに適したシチュエーションで使えます。 I think I've had a bit too much to drink. I'm going to step outside and feel the night air. ちょっと飲みすぎたみたいだから、外に出て夜風に当たってくるよ。 I think I've had a bit too much to drink. I'm going to go bathe in the moonlit breeze for a while. ちょっと飲みすぎたみたいだから、ちょっと月明かりの下で夜風に当たってくるよ。 Feel the night airは文字通り夜の空気を感じることを意味し、特定の感情や情景を描写するよりも一般的な表現です。一方、"Bathe in the moonlit breeze"はより詩的でロマンチックな表現で、月明かりの下で風に吹かれるという特定のシチュエーションを想像させます。日常的な会話ではあまり使われないかもしれませんが、物語や詩などでムードを高めるために使われます。

続きを読む