プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Consider this as my way of saying thank you, so let's just let it slide. これをお礼として受け取って、そうすれば貸し借りはチャラになるよ。 「Let it slide」は、直訳すると「それを滑らせる」ですが、スラング表現としては「見逃す」「そのままにする」「問題にしない」などの意味になります。主に、小さなエラーや過ち、困惑する行動などを無視する、または許容する場合に使われます。例えば、友人が遅刻した時や、誰かが約束を破った時などに、その行為を咎めないで放っておく態度を示す際に「Let it slide」と表現します。また、日本語の「水に流す」に近いニュアンスもあります。 Here, let it go with this as my way of saying thanks for the other day. これで先日のお礼を言わせて、貸し借りをチャラにしてね。 Consider this as a thank you for the other day and write it off. これを先日のお礼として受け取って、貸し借りをチャラにしてね。 Let it goと"Write it off"は、似たような状況で使われることがありますが、そのニュアンスは異なります。"Let it go"は、ある問題や困難、または人間関係の問題について考えるのを止め、それを受け入れることを意味します。一方、"Write it off"は、ある事柄を無駄なもの、成功しないと考えることを意味します。これは通常、失敗した投資や回収不能な負債に対して使われます。日常的には、失敗したプロジェクトや期待外れの人物を指す際に使われることもあります。
I will protect you for the rest of my life. 「生涯かけてあなたをお守りします」 「I still uphold those words」は、「私はまだその言葉を支持しています、あるいは守っています」という意味です。過去に言ったことや主張したことを、今でも変わらずに信じている、またはその立場を維持していることを示します。議論や討論の際に、自身の意見や信念を再確認するために使われます。例えば、過去の発言が問われた時や、自分の信念が試される状況などに使うことができます。 Does your husband still live by those words he said when he proposed to you, 'I will protect you for the rest of my life'? 「あなたのご主人は、プロポーズの時に言った「生涯かけてあなたを守る」という言葉を今も守ってくれていますか?」 Does your husband still live by the words, 'I will protect you for a lifetime,'? Those words still guide me today. 「あなたのご主人はまだ、「生涯かけてあなたをお守りします」という言葉を守っていますか?その言葉は今でも私の指針です。」 I still live by those wordsは、その言葉が自分の行動や態度全体に影響を与え、人生を形成するような基本的な原則や哲学を指す場合に使います。一方、"Those words still guide me today"は、特定の状況や決定においてその言葉が示すアドバイスや指導に従う意味合いが強いです。具体的な決定や取るべき行動に影響を与えるガイドラインや参考点として使います。
Please refrain from bringing young children into the store. 「小さなお子様を連れてのご来店はご遠慮いただくようお願い申し上げます。」 「Please refrain.」は「控えてください」という意味で、他人に対して何かを止めるように頼む際に使います。特定の行為や態度を抑制または避けるように依頼するために使用します。たとえば、静かな場所での大声での会話、写真撮影禁止の場所での撮影、マナー違反の行為などを止めるために使うことができます。一般的には丁寧な表現ですが、状況によりきつく聞こえることもあります。 We kindly ask those with small children to kindly abstain from entering our store. 当店は小さいお子様の入店をお断りしておりますので、お子様連れの方はご遠慮ください。 I would appreciate it if you could refrain from bringing young children into our store. 当店は小さいお子様の入店をお断りしていますので、お子様連れの方はご遠慮ください。 Kindly abstainは比較的フォーマルで直接的な表現で、主に会議や公式の場などで特定の行動を避けるように求める際に使われます。一方、"I would appreciate it if you could refrain"はより丁寧で柔らかな表現で、個人的な会話やビジネスのコミュニケーションで、何かを控えてもらうよう頼むときに使用されます。後者は、要求をなるべく優しく伝えたいときに適しています。
This is the last time we'll see this classroom today, huh? 「この教室も今日で見納めだね。」 「これが今日最後にこの教室を見るのか」という意味です。学期末や卒業式、引っ越し前など、特定の場所との別れを感じさせるシチュエーションで使用されます。または一日の授業が終わるときなど、一時的な別れを示す場面でも用いられます。このフレーズは、何かが終わりを迎え、それに対する感傷的な気持ちや寂しさを含んでいます。 We're saying goodbye to this classroom after today, huh? 「この教室も今日で見納めだね。」 So, this is our final look at this classroom today, huh? 「だから、今日でこの教室を見るのは最後だね。」 We're saying goodbye to this classroom after today, huh?は、教室に対する感傷的な感情や愛着を示しています。このフレーズは、長い間使用してきた教室から離れることを対話相手と共感する際に使われます。一方、"So, this is our final look at this classroom today, huh?"はより客観的で事実を述べているだけのように聞こえます。このフレーズは、クラスの最後の日にあまり感情的になりたくない人が使用するかもしれません。
I'll be there to cover for her since she's still having a hard time handling things on her own. 彼女がまだ一人で対応するのが難しいので、私がそばにいて彼女のサポートをします。 「Cover for someone」は、誰かの代わりに仕事をしたり、誰かの不在を補ったり、あるいは誰かの過ちやミスを隠したりすることを指す英語の表現です。主に、誰かが欠席したときや、何か問題が起きたときに使います。例えば、同僚が急に休むことになった場合、「私が彼の代わりを務めます」を意味する「I'll cover for him」と言えます。また、友人が遅刻したときに先生に対して「彼は体調が悪いです」と言ってその事実を隠すのも「cover for someone」です。 I'll pick up the slack for her since she's still having a hard time handling it by herself. 彼女がまだ一人で対応するのが難しいので、私が彼女のカバーをします。 I'll take the bullet for her, she's not ready to handle this on her own yet. まだ彼女一人では対応が難しいので、私が彼女のカバーをします。 Pick up the slack for someoneは、他の人が達成できなかった仕事や責任を引き受けるという意味です。例えば、チームメイトがタスクを完了できなかった場合、代わりにそのタスクを引き受けることがこれに該当します。一方、"Take the bullet for someone"は、他の人が直面する危険やリスク、または責任からその人を守るために自分がそれを引き受けるという意味です。これは、友人が問題に巻き込まれた場合に、その友人を守るために自分がその問題を引き受ける状況などに使われます。