プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Did you know that our Manager A married someone from the office who is a year older than me? 「私たちのA部長が社内恋愛で結婚したんだけど、奥さんは私より一歳年上だって知っていた?」 「A year older than me」とは、「私より1歳年上」という意味の英語表現です。「A year older than me」は、友人、家族、同僚など、自分より1歳年上の人を指すときに使用できます。ニュアンスとしては、その人と自分との年齢差が一年であることを強調しています。例えば「彼は私より1年年上」などのシチュエーションで使えます。また、「X is a year older than me」の形でよく使われ、Xには特定の人物の名前や"He","She"などが入ります。 Did you know that Director A is married to a woman who's a year his senior? They met right here in the office! A部長が、1歳年上の女性と結婚したって知ってた?社内で出会ったんだよ。 I heard Mr. A, our department head, married someone from within the company. His wife is a circle round his age, you know. 部長のAさんが社内恋愛で結婚したんだって。しかも奥さんは彼より一回り年上なんだってさ。 "A year my senior"は具体的に、「私より1歳上」という意味で、年齢に関する厳密な差を指します。友達や同僚など との関係性を説明する際によく使われます。 一方、「A circle around my age」は、特定の年齢ではなく、「私と同じくらいの年齢」という広範な意味を持つ一般的な表現です。これは、特定の年齢を指さないシチュエーションで、相手が自分と大体同じ年齢であることを示すときによく使われます。
I love to sit outside in the evening just to listen to the sound of insects chirping. 私は夜になると外に座って、虫の鳴き声を聴くのが大好きです。 「虫の鳴き声」を表す"The sound of insects chirping"は、主に夏夜や自然豊かな場所で聞くことができる自然音を指します。虫の鳴き声は、人々に季節感や癒しを感じさせると同時に、静寂を象徴する音でもあります。したがって、詩的な表現や風景描写、感情的な場面や瞑想、リラクゼーションなどのムード作りによく使われます。また、都会の喧騒から離れた落ち着いた環境を引き立てる描写にも用いられます。 The peaceful afternoon was only interrupted by the distant buzz of insects. 穏やかな午後は、遠くで鳴いている虫のブンブン音だけが唯一の邪魔でした。 The hum of bugs in the garden was calming. 庭の虫たちの羽音は落ち着く。 基本的には、"buzz of insects"と"hum of bugs"は相互に使い換え可能で、どちらも昆虫の音を表しています。ただし、"buzz"はザザザッとした高音、"hum"はぶんぶんとした低音を指す傾向があります。したがって、言い換える際には、実際の音の高さを考慮することが重要です。ミツバチのような高いブンブン音を出す昆虫の周りでは「buzz」を、ショウジョウバエや蛍のような低いブーンという音を出す昆虫の周りでは「hum」を使用することが一般的です。
I arrived at the park expecting to see some people but there's not a soul in sight. 公園に着いてみると誰もいなくて、人影一つ見えませんでした。 「There's not a soul in sight.」は「誰も見当たらない」といった意味の表現です。文字通りに訳すと「視界に魂は一つもない」となりますが、「魂」はここでは「人」を指し、周囲には誰一人いない、すっかり人気がない様子を伝えています。一人でいる時や、人通りの少ない場所に来た時など、ひとりぼっちのさみしさや、周囲に誰もいない寂しさ、不気味さを感じるシチュエーションで使われます。また、物語や映画などで緊張感や恐怖感を高めるためにも使われます。 I thought there would be people here, but there's not a living soul around. 「ここには人がいると思ったけど、生きた魂がいない(誰もいない)」 I thought there would be people here but there isn't a sign of anyone around. ここには人がいると思ったけど、誰もいない気配はない。 「There's not a living soul around.」は誰もいない場所にいるときに使います。人だけでなく、動物や自然の音など全てが欠けている深層的な静寂を表す表現です。「There isn't a sign of anyone around.」の方が相対的に表面的で、視覚、音等を通じて他の人間の存在を感じない状況を言います。また、単に人の存在だけを指すことが多いです。
John sure knows how to manage his team, he hits the bull's eye every time. 「ジョンは本当にチームの管理方法を知っていますね、彼は毎回的を射抜いています。」 「Hit the bull's eye every time」は直訳すると「毎回的の中心を射抜く」という意味です。主に英語圏で使われる表現で、毎回的確に目標を達成する、または絶対に成功するという意味を持ちます。ビジネスのコンテキストで使うことが多く、計画や目標を完璧に達成した時、または予測・推測が見事に的中した時などに使われます。感嘆の意味合いも含まれているため、相手の優れた実績やスキルを高く評価する際にも用いられます。 I've been batting a thousand at work lately, every project I've taken on has been successful. 最近の仕事は全てがうまくいっていて、私が手掛けたプロジェクトはすべて成功しています。まさに百発百中です。 His business strategies always hit the mark. 彼のビジネス戦略はいつも的を射ています。 "Batting a thousand"と"Always hit the mark"というフレーズは、共に成功または完璧さを示すが、異なる文脈で使われます。 "Batting a thousand"は野球の専門用語から来ており、1000打席連続ヒットを意味します。これを日常生活に置き換えると、100%の成功率や完璧さを意味します。例えば、試験で連続して満点を取るなど。 一方、"Always hit the mark"は目標を常に達成することを意味します。ただし、これは必ずしも100%の成功率を意味するわけではなく、「目標を達成する」または「期待される結果を得る」というニュアンスです。例えば、プロジェクトが予定通り進行している場合などに使われます。
I get it. 「わかりました。」 「I see...」は直訳すると「私は見る」という意味ですが、実際の会話では「なるほど」「理解した」「わかった」という意味合いでよく使われます。たとえば、誰かが自分に何かを説明していて、その情報を理解したときに相手に伝えるために「I see...」を使用します。また、相槌としてもよく用いられ、相手の話に対する理解や共感を示します。 Got it, thanks for explaining. 「わかったよ、説明してくれてありがとう。」 Ah, I see now. You got it from that vintage shop downtown, didn't you? あぁ、なるほど。それ、ダウンタウンのヴィンテージショップで買ったんだね? Got itは、新しい情報を理解したことや教えられた指示を受け入れたことを示し、短くてカジュアルな会話でよく使われます。一方、"Ah, I see now"は混乱していた状況や不明な点がようやく理解できたときに使われます。よりフォーマルなシチュエーションや、より深く理解を示すためによく使用されます。