Chia

Chiaさん

2022/09/23 11:00

百発百中 を英語で教えて!

予想や狙いなどが全て思い通りになる、という時百発百中と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 536
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Hit the bull's eye every time
・Batting a thousand
・Always hit the mark

John sure knows how to manage his team, he hits the bull's eye every time.
「ジョンは本当にチームの管理方法を知っていますね、彼は毎回的を射抜いています。」

「Hit the bull's eye every time」は直訳すると「毎回的の中心を射抜く」という意味です。主に英語圏で使われる表現で、毎回的確に目標を達成する、または絶対に成功するという意味を持ちます。ビジネスのコンテキストで使うことが多く、計画や目標を完璧に達成した時、または予測・推測が見事に的中した時などに使われます。感嘆の意味合いも含まれているため、相手の優れた実績やスキルを高く評価する際にも用いられます。

I've been batting a thousand at work lately, every project I've taken on has been successful.
最近の仕事は全てがうまくいっていて、私が手掛けたプロジェクトはすべて成功しています。まさに百発百中です。

His business strategies always hit the mark.
彼のビジネス戦略はいつも的を射ています。

"Batting a thousand"と"Always hit the mark"というフレーズは、共に成功または完璧さを示すが、異なる文脈で使われます。

"Batting a thousand"は野球の専門用語から来ており、1000打席連続ヒットを意味します。これを日常生活に置き換えると、100%の成功率や完璧さを意味します。例えば、試験で連続して満点を取るなど。

一方、"Always hit the mark"は目標を常に達成することを意味します。ただし、これは必ずしも100%の成功率を意味するわけではなく、「目標を達成する」または「期待される結果を得る」というニュアンスです。例えば、プロジェクトが予定通り進行している場合などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 08:04

回答

・hit the mark ten times out of ten
・deadly

「百発百中」は英語では hit the mark ten times out of ten や deadly などで表現することができます。

His prediction hits the mark ten times out of ten, so it's amazing.
(彼の予想は百発百中だから、凄いよ。)
He is known as a deadly sniper in this industry.
(彼はこの業界で百発百中の狙撃手として知られている。)
ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV536
シェア
ポスト