MEGUMI Y

MEGUMI Yさん

MEGUMI Yさん

百発百中 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

旅行先のアクティビティで友人とアーチェリーをした時に、友人が矢を全部的に当てたので、「百発百中だね!」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Hit the bullseye every time.
・Bat a thousand
・Never miss a beat.

You hit the bullseye every time, don't you?
「君、本当に百発百中だね!」

「Hit the bullseye every time」は、「毎回的中する」または「毎回正確に当てる」という意味です。文字通りの意味はダーツや射撃などのゲームで、的の中心(bullseye)を毎回当てることですが、一般的には任意のタスクや目標に対して、常に正確に、または完璧に結果を出すことを表します。ビジネスの提案が毎回成功したり、予測が毎回当たるなど、さまざまな状況で使うことができます。

You really bat a thousand in archery, don't you?
「アーチェリーは本当に百発百中だね!」

You never miss a beat, do you? You hit all the targets!
「一度も外さないね、全ての的に当てたよ!」

Bat a thousandは野球の用語からきており、全ての試みが成功することを表します。仕事や学校で全てが完璧に進んでいる場合などに使います。例えば、全てのテストで100点を取ったり、全てのプロジェクトが成功したときなどです。

一方、Never miss a beatは音楽の表現からきており、間違いを犯さずに続けることや、流れを止めずに進むことを意味します。例えば、プレゼンテーション中に問題が起きても、それを見事に乗り越えた場合や、ダンスや演奏でリズムを保ち続ける場合に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 19:47

回答

・a hundred out of a hundred
・deadly

「百発百中」は英語では a hundred out of a hundred や deadly などで表現することができます。

Amazing! A hundred out of a hundred! Do you have any archery experience?
(すごい!百発百中だね!アーチェリーの経験あるの?)

You don't need worry, he's a deadly sharpshooter.
(心配しなくていい、彼は百発百中の狙撃手だ。)
※ sharpshooter(狙撃手、狙撃兵、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 164
役に立った
PV164
シェア
ツイート