プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I'm always impressed by how quickly the nurse can take someone's pulse. 看護師さんがささっと脈を計っている姿にいつも感心しています。 「Take someone's pulse」は、直訳すると「誰かの脈を取る」となり、医療現場でよく使われる表現です。これは、医師や看護師が患者の脈拍(心拍数)を確認することを指します。しかし、比喩的な意味もあり、ある集団や個人の意見や感情、反応を探る、つまり「意見を聞く」「反応を見る」などという意味でも使われます。例えば、会議での意見を求めたり、新製品の反応を見るために市場調査を行ったりする際などに使えます。 I always admire how the nurse can gauge someone's pulse so quickly. 看護師さんがあっという間に誰かの脈を計る姿にはいつも感心しています。 I'm always amazed at how the nurse can read someone's intentions just by quickly taking their pulse. 「看護師さんがすばやく脈を取るだけで人の意図を読み取れるところにはいつも感心しています。」 "Gauge someone's interest"は、その人がある事に対してどの程度興味を持っているかを評価または推測することを意味します。例えば、ある映画を見に行くことに対する友人の興味を測るといった具体的な状況で使われます。 一方、"Read someone's intentions"は、その人が何を考え、何を望んでいるかを理解しようとすることを意味します。このフレーズは、より抽象的な状況や、人の本心を読み解くような状況で使われます。例えば、誰かがある行動をしたとき、その背後にある意図や目的を読み解くといった状況で使われます。
I stuck to my guns and just put a rod in the window frame for the curtain. 私は自分の考えを貫き通して、窓枠に棒を突っ張ってカーテンをかけました。 「Stick to your guns」は、自分の信念や意見を変えない、主張を貫くという意味の英語の成句です。「Stick」は「固執する」、「guns」は比喩的に「自分の意見や立場」を指します。このフレーズは、他人からの圧力や批判にも関わらず、自分の信じることを貫くべきときに使います。例えば、誰かがあなたの意見に反対していても、あなた自身が正しいと信じている場合、あなたは「stick to your guns」すべきです。 I wanted a simple setup so I stood my ground and hung the curtain on a rod across the window frame. シンプルな設置を望んだので、窓枠に棒を突っ張ってカーテンをかけるという方法を堅持しました。 I had to hold my ground and just put up a simple curtain rod in the window frame. 窓枠に棒を突っ張ってシンプルなカーテンをかけるという自分の意見を貫きました。 Stand your groundと"Hold your ground"は両方とも「譲らない、堅持する」という意味ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Stand your ground"はより積極的で、自分の立場や意見を主張し、それに対する反対意見に対抗する状況で使います。一方、"Hold your ground"はより防御的で、既存の立場や領域を保持し、他人にそれを奪われないようにする状況で使います。したがって、"stand your ground"は討論や議論の中で、"hold your ground"は競争や脅威がある状況で使われることが多いです。
Thanks to my friend, I was able to overcome the hurdle. 友人のおかげで、私はその壁を乗り越えることができました。 Overcome the hurdleとは、「障害を乗り越える」または「困難を解決する」というニュアンスで使われます。この表現は、スポーツやビジネス、個人の生活など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。例えば、新しい技術を習得する難しさを乗り越えた場合や、ビジネスで困難な問題を解決した場合、個人的な困難(病気や人間関係など)を乗り越えた場合などに「overcome the hurdle」と表現します。 Thanks to my friend, I was able to surmount the obstacle. 友人のおかげで、私はその障害を乗り越えることができました。 Thanks to my friend, I was able to break through the barrier. 友人のおかげで、私は壁を乗り越えることができました。 Surmount the obstacleと"Break through the barrier"は両方とも問題や困難を乗り越えることを表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Surmount the obstacle"は障害物を乗り越える、つまり困難を解決するという意味です。これは、問題を解決するための思考や戦略が必要な状況で使われます。一方、"Break through the barrier"は障害を打ち破る、つまり強力な行動や決意によって困難を克服するという意味です。これは、強い意志や行動が必要な状況で使われます。
I've become older and I can no longer manage my medication by myself. 「年をとったので、自分自身での服薬管理ができなくなりました。」 薬物管理(Medication management)は、医師や薬剤師が患者の薬物療法を監督し、その適切な使用を確保するためのプロセスです。これには、薬物の選択、投与量の調整、副作用の監視、相互作用の確認などが含まれます。重症な病状の患者や高齢者、多くの薬を服用している患者などが対象になります。このプロセスは、効果的な治療結果を得るために重要であり、薬物誤用や不適切な使用を防ぐためにも必要です。 I've become elderly and I'm no longer able to manage my drug regimen on my own. 「高齢になったので、自分一人での薬の服用管理ができなくなりました。」 I need medication adherence management because I can't handle my medication routine myself due to aging. 私は年齢のせいで自分で薬の服用管理ができなくなったので、薬の服用管理が必要です。 Drug regimen managementは、患者が必要な薬物療法を正しく、効果的に管理できるようにすることを指します。これは、薬の種類、投与量、投与時間などを含みます。一方、"Medication adherence management"は、患者が指示通りに薬を服用し続けること、つまり、医師の指示に「従う」ことを確保するための戦略やプログラムを指します。この言葉は通常、患者が薬を定期的に服用することの重要性を強調する際に使用されます。
I'm not good with words, so I struggle to reply. 私は筆不精なので、なかなか返事が書けません。 「Not good with words」は、「言葉をうまく使うのが得意ではない」という意味を持つ英語の表現です。自分の考えや感情を上手く言葉にできない、話すのが苦手、説明が下手、文書を書くのが難しい、といった状況で使われます。自己紹介や会話の中で、自分のコミュニケーション能力を謙遜する時や、誤解を避けるために使うことがあります。 I'm bad at expressing myself in writing, so I'm having trouble replying. 私は筆不精なので、返事を書くのに苦労しています。 I'm not a penman, so it's been difficult for me to write a reply. 私は筆不精なので、なかなか返事が書けないでいます。 "Bad at expressing oneself in writing"は自分の思考や感情を文章でうまく表現できないことを指します。日常会話や仕事、学業などで自分の意見やアイデアを書き物で伝えるのが難しいときに使います。 一方、"Not a penman"は文字通り手書きが下手な人を指し、特に美しい手書き文字(カリグラフィーなど)が書けない人に対して使われます。一般的にはあまり使われない古風な表現で、特に手書きのスキルが必要な状況で使うことがあります。