プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 278
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The manager has a very mild personality. 部長はとても温和な性格だよ。 「Mild」は日本語で「穏やかな」「柔らかな」「軽い」などと訳されます。味付けや香辛料の強さを表すときや、病状や痛みの程度を表すときなどによく使われます。また、気候や人柄、態度などを表すときにも使えます。例えば、「彼はマイルドな性格の持ち主だ」や「今日の天気はマイルドだ」などと使います。また、「マイルドな風味のコーヒー」のように、味わいが強すぎず、適度な強さを表現するときにも使われます。 The department head has a gentle personality. 「部長は温和な性格だよ。」 Our boss is quite soft-spoken, you know. 部長はかなり物静かな人なんだよ。 GentleとSoft-spokenは似ていますが、使用されるコンテキストが異なります。 Gentleは一般的に行動や態度を説明するのに使われ、優しさ、思いやり、穏やかさを示します。例えば、He has a gentle mannerやShe treated the baby very gentlyのように使います。一方、Soft-spokenは声の音量や話し方を指し、落ち着いていて控えめな話し方を示します。例えば、She is very soft-spokenやHe's a soft-spoken manなどと使います。

続きを読む

0 1,745
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The view from here is very urban, isn't it? ここから見える景色、都会的だね? 「Urban」は英語で「都市の」を意味します。モダンで洗練された雰囲気や、多様性と活気に満ちた都市生活を連想させます。ファッション、音楽、アートなどの文化的なコンテキストでよく使われ、アーバンスタイル、アーバンミュージックなどといった形で用いられます。また、都市問題や都市開発といった社会科学の文脈でも使われます。しかし一方で、混雑、騒音、汚染など都市生活のネガティブな面を指すこともあります。 The view from here is very metropolitan, isn't it? 「ここから見える景色はとても都会的だね?」 The view from here is so cosmopolitan, isn't it? ここから見える景色はとても都会的だね。 Metropolitanは通常、大都市やその地域、または都市的な生活に関連することを指すために使います。例えば、New York is a bustling metropolitan cityやthe Metropolitan Policeなどのように使用します。一方、Cosmopolitanは、異なる国や文化が混在し、国際的な視野を持つことを強調するために使います。例えば、She has a very cosmopolitan outlookやThis is a cosmopolitan city with diverse culturesのように使います。またCosmopolitanは雑誌の名前でもあります。

続きを読む

0 472
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you don't prepare, finding a job will be difficult because the job market is tough. 何も準備をしないと、就職は厳しいよ。なぜなら、就職市場は厳しいからだよ。 「The job market is tough」とは、求人市場が厳しい、つまり、就職や転職が難しいという状況を表しています。経済状況が悪く、企業が採用を控える時や、競争率が高い専門職などの話題で使われます。また、新卒者や転職希望者が自分のキャリアやスキル、未来について話す際にも使えます。 You need to start preparing now, jobs are hard to come by for those who aren't prepared. 「今から準備を始めるべきだよ。何も準備をしていない人にとって、就職は厳しいから。」 The employment scene is brutal for those who haven't prepared anything. 「何も準備をしていない人の就職は厳しいよ。」 Jobs are hard to come byは直訳すると「仕事を見つけるのが難しい」で、仕事を探している人が使う表現です。一方、The employment scene is brutalは「就職市場が過酷だ」という意味で、より一般的な状況を述べるのに使われます。この表現は、仕事を探していない人でも、就職市場の厳しさを認識している人が使うことがあります。

続きを読む

0 325
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We would like to seek the cooperation of both Italy and France, as the Italian Prime Minister and the French President are visiting Japan at Ryogoku. 「イタリアの首相とフランスの大統領が両方とも日本の両国に訪問しているので、イタリアとフランス両国の協力を得たいと思います。」 両国(Ryogoku)は、東京都墨田区に位置する地域で、相撲の聖地として知られています。両国国技館をはじめ、相撲関連の施設やちゃんこ料理店が多く、相撲を観戦したり、相撲の文化を体験したりするのに最適な場所です。また、江戸東京博物館など歴史的な観光地も点在しており、日本の伝統や文化を感じることができます。両国を訪れるシチュエーションとしては、観光や食事、相撲観戦などが考えられます。 We hope to gain cooperation from both Italy and France as their Prime Minister and President are visiting Japan. 「イタリアの首相とフランスの大統領が来日するので、イタリアとフランス両国からの協力を得たいと思います。」 We seek the cooperation of both Italy and France as their Prime Minister and President visit Japan. 「イタリアの首相とフランスの大統領が来日するにあたり、イタリアとフランス両国の協力を求めます。」 Both countriesとtwo nationsはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Both countriesは、特定の2つの国について話しているときによく使われ、その2つの国が既に議論の対象であることを示しています。それに対して、two nationsはより一般的または中立的な表現で、任意の2つの国について言及しているか、または2つの国が特定の関係性や対照性を持っていることを強調している場合に使われます。また、nationはcountryよりもより公式で、文化や民族的な要素を強調する傾向があります。

続きを読む

0 516
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the pitfall created by children as a prank is called a trap or prank trap. 英語では、子供がいたずらで作る「落とし穴」は「trap」または「prank trap」と呼ばれます。 Pitfallは英語で「落とし穴」を意味します。予期せぬ困難や問題を指すことが多く、計画や目標達成への障害となる可能性のある要素を指します。ビジネスの計画策定やプロジェクトの進行、新しい技術の導入等の文脈でよく使われます。例えば、「このプロジェクトの成功のためには、潜在的なpitfallsを予測し対策を立てることが重要だ」という具体的な文脈で使用することが可能です。 Be careful, the kids have set up a booby trap in the hallway. 「気をつけて、子供たちが廊下にボビートラップを仕掛けているよ。」 My son set a booby trap with his toys in the living room. 私の息子はリビングでおもちゃを使ってボビートラップを仕掛けました。 Trapは一般的な罠を指し、動物を捕らえる罠や誤解を生むような状況など、広範囲に使用されます。一方、booby trapは主に敵を傷つけるために秘密裏に設置された罠を指します。通常、戦争や映画の中で見られ、意図的に隠されていて知らない人が引き起こす危険な罠を表します。したがって、日常生活ではtrapの方がよく使われます。

続きを読む