プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

We're planning a surprise for our friend's wedding, so don't let the cat out of the bag. 友達の結婚式のためにサプライズを計画しているから、秘密をバラさないでね。 「Don't let the cat out of the bag」は、秘密を漏らさない、情報を他人に知られないようにするという意味のイディオムです。直訳すると「袋から猫を出さないで」となりますが、ここでの「猫」は秘密や内緒の情報を指します。誰かがまだ知らされていない情報や、サプライズを計画中の時などに使います。例えば、誕生日パーティーのサプライズ計画を他人に知られたくない時などに「Don't let the cat out of the bag」を使います。 We're planning a surprise party for our friend who's getting married, so don't spill the beans. 結婚する友達のためにサプライズパーティーを計画しているから、バラしちゃだめだよ。 We're planning a surprise for our friend's wedding, so keep it under your hat, okay? 「友達の結婚式のためにサプライズを計画しているから、絶対に口外しないでね。」 "Don't spill the beans"と"Keep it under your hat"の両方とも秘密を保つことを意味する表現ですが、ニュアンスや使い方には違いがあります。 "Don't spill the beans"は、特定の情報を他人に漏らさないように警告するときに使います。主に、サプライズや驚きの要素を含む情報に対して使われます。 一方、"Keep it under your hat"はより強く、秘密を絶対に他人に話さないように指示するときに使います。この表現は、より個人的または重要な秘密に対して使われることが多いです。

You can really feel the changing of the seasons when you finish raking up the leaves and then it starts to snow. 葉を掃除し終えたあとに雪が降り始めると、本当に季節の移り変わりを感じます。 「The changing of the seasons」は「季節の変わり目」を指す表現です。この表現は、文字通り季節が変わる時期を示すのはもちろん、比喩的に人生の転換点や新たな段階、変化を経験している状況を表すのにも使われます。例えば、友人が新たな仕事を始めたときや、子供が成長して新たなステージに進んだときなどに使えます。 I can really feel the turn of the seasons, no sooner had I finished raking up the leaves than it started snowing. 枯葉を片付けたら雪が降り始めた、本当に季節の移り変わりを感じます。 I can really feel the shift of the seasons as soon as I finished raking the leaves, it started snowing. 枯葉をやっと片付けたら雪が降ってきたので、本当に季節の移り変わりを感じます。 The turn of the seasonsはより詩的または感情的なニュアンスを持っています。例えば、季節の変わり目を体験する喜びや悲しみを表現するときに使われます。一方、"The shift of the seasons"はより客観的または科学的な視点を示しています。気候や環境の変化を説明するときなどに使われます。どちらも同じ意味を持つ表現ですが、その使い方は文脈や話し手の意図によります。

I didn't make the grade, so I have to take a few make-up exams. 合格点を取れなかったので、いくつか追試を受けなくてはなりません。 Take a make-up examは、主に学生が欠席や遅刻、不合格などの理由で最初の試験を受けられなかった時、または不満の結果を改善したいときに、後日改めて受ける試験のことを指します。一般的には、学生が病気や家庭の問題などで試験を欠席した場合、教員の許可を得てこの補習試験を受けることができます。ただし、学校や教員によっては補習試験を許可しない場合もあります。 I have to retake a few tests since I didn't score high enough. 「合格点を取れなかったので、いくつか追試を受けなくちゃ。」 I have to sit for a few supplementary exams because I couldn't make the passing grade. 合格点を取れなかったので、いくつかの追試を受けなくてはならない。 "Retake a test"は一般的に、すでに受けた試験をもう一度受け直すことを意味します。これは、最初の試行で不合格または満足のいく結果を得られなかった場合、または最初の試験を欠席した場合に使用されます。 一方、"Sit for a supplementary exam"は通常、大学などの教育機関で使用され、最初の試験で不合格になった学生が合格点を得るための追試を受けることを指します。この試験は通常、通常の試験期間後に行われます。 したがって、主な違いは、"Retake a test"が一般的な言葉で、あらゆる状況で使用されるのに対し、"Sit for a supplementary exam"はより特定の教育的文脈で使用されることです。

Do you remember your wish from last year? 「去年の願い事を覚えている?」 「Wish」は、「希望する」「願う」「欲しい」という意味を持つ英語の単語です。具体的な物や状況を強く望んでいるときや、現実とは異なる状況を願うときに使います。また、誰かに何かを願ってもらうときや、誰かの成功を祈るときにも使えます。例えば、誕生日に「Happy Birthday! I wish you all the best.」(誕生日おめでとう!全てが君の思う通りになりますように。)と言うことができます。 Do you remember your heart's desire from last year? 「去年の心からの願い事、覚えてる?」 Do you remember last year's wish? It was a dream come true. 「去年の願い事覚えてる?それは夢が叶ったんだよ。」 Heart's desireは、心から強く望んでいるものを指す表現で、抽象的な目標や深い感情を含むことが多いです。一方、"Dream come true"は、長い間夢見ていたことが現実になったときに使われます。具体的な目標や願いが実現したときによく使われます。たとえば、"My heart's desire is to find true love"(真実の愛を見つけることが私の心の願いです)や"My dream came true when I finally published my first book"(私の初めての本をついに出版したとき、夢が現実になりました)のように使います。

作品の作者の考えを指すときに「authorial intent」と言います。 「Intentionally」は、「意図的に」「故意に」という意味を持つ英語の副詞です。何か行動や行為が計画的に、あるいは意識的に行われたことを強調する際に使用します。例えば、「彼は故意に私を無視した」は、「He intentionally ignored me」と表現します。誤って何かをするのとは対照的に、故意に何かをするというニュアンスを持つため、否定的な状況で使われることも多いです。しかし、必ずしもネガティブな文脈だけで使われるわけではなく、「彼は意図的に時間をかけてプロジェクトを完成させた」のように、ポジティブな状況で使うこともあります。 この作品を作る際の著者の意図は、しばしば「on purpose」と呼ばれます。 The author deliberately left the ending open to interpretation. 著者は意図的に結末を解釈に開けておいた。 On purpose と "deliberately" は、意図的に何かを行うことを示す同義語ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"On purpose"は通常、誤ってではなく意図的に何かが行われたと強調したい場合に使われます。これはよく子供が使い、しばしば悪戯やいたずらに関連して使われます。一方、"deliberately"はより成熟した語彙で、計画的で思慮深く行動したことを示します。これはより公式な設定や法的な文脈で使われることが多いです。