プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I am against the subway extension plan because I anticipate overcrowding. 「混雑が予想されるため、地下鉄の延伸計画には反対です。」 「Extend」は英語で、「延長する」「拡張する」「伸ばす」などの意味を持つ動詞です。時間や空間、機能などをより広げる、長くするというニュアンスがあります。例えば、会議の時間を延長する、旅行の期間を伸ばす、商品の保証期間を延長する、建物を拡張する、機能を追加する、などのシチュエーションで使います。また、友達に手を差し伸べる、という表現にも使えます。 I oppose the subway extension plan; it would only branch out the already anticipated congestion. 「地下鉄の延伸計画には反対です。それは予想される混雑をさらに広げるだけです。」 I oppose the subway extension plan, as I predict it will only proliferate congestion. 「地下鉄の延伸計画には反対です、それはただ混雑を増やすだけだと予想されるからです。」 「Branch out」は、新しいエリアや活動に広がることを指す一方、「proliferate」は、急速に増殖または増加することを指す。例えば、企業が新しい市場に進出する際には「branch out」を使用します。一方、「proliferate」は通常、ある種の物が急激に増える場合に使われます。例えば、ウイルスが体内で急速に増える場合などです。したがって、これらの単語は似ているようでいて、それぞれ異なる状況で使われます。
Can you please bring me my sandals? I don't want to hurt my feet by walking barefoot. 「裸足で歩くと足が痛くなるから、サンダルを持ってきてもらえますか?」 サンダルは、通気性が良く涼しいため、特に暖かい季節やリラックスしたシーンでよく履かれます。ビーチやプール、バーベキューやピクニックなどのアウトドアイベント、またはカジュアルな日常生活での使用に適しています。また、素材やデザインによっては、ちょっとしたお出かけやカジュアルなパーティーにも適しています。ただし、フォーマルな場やビジネスシーンでは適切でない場合が多いです。足元が露出するため、足元の清潔さやネイルケアも気をつけるべきポイントです。 Could you bring me my flip flops? I might hurt my feet if I walk barefoot. 「裸足で歩くとけがをするかもしれないから、フリップフロップを持ってきてもらえますか?」 Please bring me my slippers as I might hurt my feet if I walk barefoot. 裸足で歩くと足を怪我するかもしれないから、スリッパを持ってきてください。 フリップフロップは通常、ビーチやプールなどのアウトドア環境で使用されます。一方、スリッパは主に室内で使用され、寒い天候や就寝時に足を暖めるために使用されます。フリップフロップはよりカジュアルで、スリッパはより快適さと暖かさを提供します。
You should put a wall clock in your house because you're always late. 「いつも遅刻するから、家の壁に掛け時計を設置した方がいいよ。」 「Wall clock」は文字通り「壁掛け時計」を指します。主に家庭やオフィスなどの壁に掛けられて時間を示す大きな時計を指します。また、コンピュータの世界では、実際に経過した時間(実時間)を指すために使われることもあります。使えるシチュエーションとしては、「壁掛け時計が止まっている」や「壁掛け時計を新しくした」など、日常生活やオフィスのシーンで使います。 You should put a clock on the wall at home to help with your chronic lateness. 「遅刻グセを直すために、家の壁に時計を掛けなさい。」 You should hang a clock on your wall at home to help with your tardiness. 「遅刻グセがあるので、家の壁に掛け時計を設置した方がいいよ。」 Clock on the wallは、壁に取り付けられた時計を指します。これは壁掛け時計だけでなく、壁に掛けられたデジタル時計や他の種類の時計も含みます。一方、Hanging clockは、壁に吊り下げられた時計を指します。これは、一般的に大きな時計やアンティークな時計を指し、壁に直接取り付けられているわけではありません。従って、これらの用語は時計の取り付け方法によって使い分けられます。
Do not interfere with the house search. 「家宅捜索の邪魔をしないでください。」 「House search」は、新たな住居を探す行為を指します。一般的には不動産業者やインターネットの不動産情報サイトを活用して行われます。引っ越しや住み替え、新婚で新居を探すなど、住まいを新たに見つける必要があるときに使われます。さまざまな条件(価格、立地、間取りなど)を基に、自分にとって最適な家を探し出すことが目的です。 Don't interfere with the home raid. 「家宅捜索の邪魔をするな」 Do not interfere with the residential search. 「家宅捜索の邪魔をしないでください。」 Home raidとResidential searchは異なる状況で使われます。Home raidは警察やその他の法執行機関が突然、予告なく家に入って、証拠を捜索したり、人を逮捕したりする行為を指します。強制的で緊急性のある状況を伴います。一方、Residential searchはより計画的で、通常は家の所有者の許可があるか、または法的な権限(搜査令)がある場合に行われます。Residential searchは一般的にはより穏やかな状況を指します。
You know what they say, Spare the rod and spoil the child. Maybe it's time to let your kid experience the world more. あなたが知ってるように、「可愛い子には旅をさせよ」と言われています。もしかしたら、あなたの子供にもっと世界を経験させる時期かもしれません。 「Spare the rod and spoil the child」は、「むちを使わなければ子供はだめになる」や「甘やかせば子供は腐る」などと訳されることが多い英語のことわざです。罰を与えないと子供は甘えてしまい、しっかりとした大人に育たないという意味合いが含まれています。使えるシチュエーションとしては、子育てにおける厳しさの重要性を説く際などに使用されます。ただし、文字通りの体罰を推奨するものではなく、適切な指導や教育の重要性を指す表現です。 Let the cute ones go on a journey. They need to experience the world for themselves. 「可愛い子には旅をさせよ。自分自身で世界を経験する必要があるからね。」 Sometimes you just need to send the cutest ones on an adventure. 「時には、一番可愛い子たちを冒険に送り出す必要があるんだよ。」 「Let the cute ones go on a journey.」は、かわいいものたち全般を旅に出すことを提案しています。一方、「Send the cutest ones on an adventure.」は、特に最も可愛いものたちだけを冒険に送り出すことを意味します。前者は包括的で、後者は選択的であり、その基準は '可愛さ' です。日常会話では、前者は大勢の子供たちがいる場面で使われ、後者は特定の子供たちを特別な体験に送り出す場面で使われます。