sy8uさん
2023/01/23 10:00
作意 を英語で教えて!
作品の作者の考えを指す時に「作意」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Intentionally
・On purpose
・Deliberately
作品の作者の考えを指すときに「authorial intent」と言います。
「Intentionally」は、「意図的に」「故意に」という意味を持つ英語の副詞です。何か行動や行為が計画的に、あるいは意識的に行われたことを強調する際に使用します。例えば、「彼は故意に私を無視した」は、「He intentionally ignored me」と表現します。誤って何かをするのとは対照的に、故意に何かをするというニュアンスを持つため、否定的な状況で使われることも多いです。しかし、必ずしもネガティブな文脈だけで使われるわけではなく、「彼は意図的に時間をかけてプロジェクトを完成させた」のように、ポジティブな状況で使うこともあります。
この作品を作る際の著者の意図は、しばしば「on purpose」と呼ばれます。
The author deliberately left the ending open to interpretation.
著者は意図的に結末を解釈に開けておいた。
On purpose と "deliberately" は、意図的に何かを行うことを示す同義語ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"On purpose"は通常、誤ってではなく意図的に何かが行われたと強調したい場合に使われます。これはよく子供が使い、しばしば悪戯やいたずらに関連して使われます。一方、"deliberately"はより成熟した語彙で、計画的で思慮深く行動したことを示します。これはより公式な設定や法的な文脈で使われることが多いです。
回答
・intention
intention
さまざまな言い方ができると思いますが、「intention」で作者の意図や創作の意図などを表すことができます。より「作者の」意図や考えということを明確にしたい場合は、「the author's intention」や「the intention of the artist(アーティストの作意)」などと言葉を補ってあげるとわかりやすいでしょう。
例文
Do you understand the author's intentions?
(作者の作意を理解していますか?)
以上、ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 創作意欲が沸く を英語で教えて!