プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
「とりあえずこれで何とかなる」「当面はこれでしのげる」というニュアンスです。完璧ではないけど、一時的な間に合わせで十分、という状況で使います。 例:「お金は少ないけど、これで当分はやっていけるよ」「この古いPCも、とりあえずはまだ使えるね」といった感じです。 I boarded it up with a plank I had at home to get by for now. 自宅にあった板でふさいで当座をしのぎました。 ちなみに、「to tide us over」は「とりあえずこれでしのぐ」というニュアンスで使えます。例えば、夕食までにお腹が空いた時「このお菓子でとりあえずしのいでおこう」と言いたい時や、給料日までの金欠を「少し借金してしのぐ」なんて場面にぴったりです。 I boarded up the broken window with a plank I had at home to tide us over. 自宅にあった板で割れた窓をふさいで、当座をしのぎました。
「Internal dimensions」は、箱や部屋、機械などの「内側の寸法」や「内寸」を指す言葉です。外側のサイズ(External dimensions)と区別したい時に便利。 例えば、「この棚、内寸はどれくらい?」と聞きたい時や、製品のスペック表で「収納スペースの広さ」を示す時によく使われます。物理的なスペースの話で使うのが一般的です。 I need to know the internal dimensions of the box. 箱の内寸が知りたいです。 ちなみに、"Inside measurements" は「内寸(うちすん)」のことです。箱や部屋の内側の長さや幅を指し、「この棚、内寸で幅70cmないとプリンターが入らないな」のように使います。家具の購入時や収納スペースを測るときなど、内側のサイズが重要な場面で活躍する言葉ですよ。 I need to know the inside measurements of the box to make sure everything fits perfectly. 箱の内寸が知りたいです、そうすれば全てがぴったり収まるか確認できるので。
「当店の売れ筋商品」や「人気商品」という意味です。お店のウェブサイトやポップ、メールマガジンなどで「今これが人気ですよ!」「みんなに選ばれているおすすめ商品はこちら!」と、フレンドリーに注目を引く時にぴったりの表現です。 These are our best-selling items. これらが当店の売れ筋商品です。 ちなみに、"Our most popular dishes." は「こちらが当店で一番人気のお料理です」という意味。お店側が自信を持って「迷ったらコレ!間違いなく美味しいですよ」と、看板メニューや定番料理をフレンドリーにおすすめする時にぴったりの一言です。 These are our most popular dishes. これらが当店で一番人気の料理です。
「Back pain」は、腰痛だけでなく、背中全体の痛みを指す便利な言葉です。 ぎっくり腰のような急な痛みから、肩こりがひどくて背中まで痛い時、筋肉痛、慢性的な鈍い痛みまで、あらゆる「背中の痛み」に使えます。 日常会話で「昨日から背中が痛くて…」と言いたい時に "I have back pain." と気軽に使える、とても一般的な表現ですよ。 This patient is complaining of back pain, so we should consider the possibility of an aortic dissection. この患者さんは背部痛を訴えているので、大動脈解離の可能性を考慮すべきです。 ちなみに、「My back is killing me.」は「腰が死ぬほど痛い」という大げさな表現で、本当に深刻な時だけでなく、ちょっとした不調をカジュアルに伝えたい時にも使えます。友達との会話で「あーもう無理、腰痛すぎ!」みたいなノリで気軽に言える便利なフレーズですよ。 This patient is saying, "My back is killing me," so we should consider the possibility of aortic dissection. この患者さんは「背中が死ぬほど痛い」と言っているので、大動脈解離の可能性を考慮すべきです。
「Rough carving」は、木や石などを大まかに彫った「荒削りの彫刻」のことです。 まだ制作途中の下彫り段階を指すこともあれば、あえて粗削りな質感を残した、素朴で力強いスタイルの作品を指すこともあります。 例えば、「この熊の置物はラフカービングで、木の温かみが感じられるね」のように使えます。完成品だけでなく、アイデアの「たたき台」のような比喩としても使われることがあります。 The rough carving of this sculpture gives it a really nice, rustic character. この彫刻は、荒彫りがすごくいい素朴な味を出しているね。 ちなみに、「Blocking out the basic shape.」は「まず大まかな形から描いてるよ」みたいな感じです。イラストやデザインで、細かい部分を描く前に全体のバランスや配置を決める「あたりをつける」段階で使えます。プレゼンの構成案や文章の骨子を作るときにもぴったりの表現ですよ。 I love how the artist left the feeling of just blocking out the basic shape in this sculpture. この彫刻は、基本的な形を荒削りしただけの感じを残しているのが、すごくいいね。