プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
神社やお寺で、参拝前に行う手と口を水で清める作法のことですね。 「手水(ちょうず)」や「お清め」と呼ぶのが一般的です。神様や仏様に会う前に、心身の穢れを洗い流すという意味が込められています。日常会話では「まず手水舎で手を清めよう」のように使います。 Let's do the ritual purification by washing your hands and mouth before we pray. 手と口を清める儀式をしてからお参りしましょう。 ちなみに、神社の手水舎を英語で説明するとき "The hand-washing font at a shrine." と言うと、教会にある聖盤のような少し宗教的で荘厳な響きになります。外国人観光客に「これは何?」と聞かれた時に使うと、神聖な場所だと伝わりやすいですよ。 Let's purify our hands at the hand-washing font before we pray. 参拝する前に、手水舎で手を清めましょう。
「頭の回転が速い」「機転が利く」という意味です。予期せぬ質問や状況に、素早く的確に対応できる人を指します。プレゼンでの急な質問への見事な回答や、会話での気の利いた切り返しなど、頭のキレの良さを褒めるときに使えます。 She's really quick on her feet and always has a clever comeback for any question. 彼女は本当に頭の回転が速くて、どんな質問にもいつも気の利いた答えを返すんだ。 ちなみに、「He has sharp reflexes.」は「彼は反射神経が鋭いね」という意味です。スポーツで素早い反応を見せた時や、落ちそうな物をサッと掴んだ時など、とっさの動きが機敏な人に対して使えます。「反応いいね!」「動きがキレキレだね」といった褒め言葉として気軽に使える便利なフレーズですよ。 He has sharp reflexes; he caught the falling glass before it hit the floor. 彼は反射神経が鋭いね。落ちてきたグラスが床に当たる前にキャッチしたよ。
「包帯を外す」という文字通りの意味に加え、「問題の根本解決に乗り出す」「一時しのぎをやめる」という比喩的なニュアンスでよく使われます。 例えば、応急処置ばかりで先延ばしにしていた問題に対し、「もうごまかすのはやめて、根本から解決しようぜ!」と言いたい時に "It's time to take off the bandage." のように使えます。ビジネスや人間関係など、幅広い場面で使える表現です。 Okay, I'm going to take off the bandage from your head now. 頭の包帯を外しますね。 ちなみに、「unwrap the bandage」は、問題の包帯をほどいてみたら、思ったより傷が深かった…というニュアンスで使われる表現だよ。隠されていた問題の深刻さや厄介な事実が、いざ蓋を開けてみたら明らかになった、なんて状況にピッタリなんだ。 I'm going to unwrap the bandage on your head now. 頭の包帯を外しますね。
「猫が魚を狙っている」という感じです。ただ見ているだけでなく、「食べたいな…」「どうやって手に入れようかな…」と、強い興味や欲望を持ってじっと見つめている様子を表します。 人に対しても使え、誰かが欲しそうに何かをじーっと見ている時、例えば「彼、最後の一切れのケーキを狙ってるね」のような状況で使えます。 I saw the cat eyeing the fish on the cutting board. 猫がまな板の上の魚を狙っているのを見ちゃった。 ちなみに、"The cat has its eye on the fish." は、猫が魚を狙っている様子から「誰かが何かを虎視眈々と狙っている」状況で使えます。例えば、セールで最後の一個になった商品を狙っている人や、昇進のチャンスをうかがっている同僚を指して「彼、あのポジションを狙ってるね」という感じで使えますよ。 The cat had its eye on the fish on the cutting board. 猫がまな板の上の魚を狙っていたよ。
「お手元の資料をご覧ください」という意味で、会議や授業などで配布資料に注目してほしい時に使う定番フレーズです。口頭でもメールでも使え、少し丁寧な響きがありますが、ビジネスや学校ではごく自然で堅苦しい印象はありません。相手の注意を特定の情報に向けたい時に便利です。 Please refer to the handout for more details. 詳細は配布資料をご覧ください。 ちなみに、「Take a look at the handout.」は「この資料に目を通してみてください」というような、相手に何かを見るよう促す際の自然な表現です。命令形ですが、「ちょっと見て」という感じで、会議やプレゼンで補足資料に注目してほしい時など、カジュアルからビジネスまで幅広く使えますよ。 Please take a look at the handout. 配布資料をご覧ください。