プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

アメリカの大学に在学中のRintaroです。アメリカ人とのコミュニケーションで培ってきた知識を皆様に共有できたらなと思います。よろしくお願い致します。

0 284
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

全ての文章が入らないため、下に全文を載せます。 1. Not everyone has someone willing to give them constructive criticism like you do. (あなたみたいに建設的な批評をしてくれる人は、誰にでもいるわけではないんだよ。) 捕捉説明: 同僚を叱ってくれる人が貴重であることを表現するフレーズです。 例文: Not everyone has someone willing to give them constructive criticism like you do, so it's an opportunity for growth. あなたみたいに建設的な批評をしてくれる人は、誰にでもいるわけではないんだよ。だから、それは成長の機会なんだよ。 2. Having someone who cares enough to correct you is a valuable asset. (あなたを訂正しようとしてくれる人がいることは、貴重な資産だよ。) 例文: Having someone who cares enough to correct you is a valuable asset, and it can help you grow. あなたを訂正しようとしてくれる人がいることは、貴重な資産だよ。それはあなたの成長に役立つことがあるからね。

続きを読む

0 159
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Those two were constantly engaged in a bragging contest. (あの二人、ずっと自慢合戦していたんだよ。) 捕捉説明: "bragging" は「自慢すること」を意味します。 例文: I accidentally overheard their conversation, and those two were constantly engaged in a bragging contest. 偶然彼らの会話を聞いちゃったんだけど、あの二人、ずっと自慢合戦していたんだよ。 2. They were locked in a non-stop boasting session. (彼らは止まらずに自慢し合っていました。) 捕捉説明: 。"boasting" は「自慢すること」を指します。"lock in"は何かに「取り組んでいる」という意味になります。また、他にも「集中する」という意味でも使うことがあります。 例文: I accidentally overheard their conversation, and they were locked in a non-stop boasting session. 偶然彼らの会話を聞いちゃったんだけど、彼らは止まらずに自慢し合っていました。

続きを読む

0 368
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm trying to be genuine and not put on airs. (自然体であり、見せかけないようにしています。) 捕捉説明: 自分自身を本当の姿で表現し、他人に対して素直であることを強調するフレーズです。 例文: In social situations, I'm trying to be genuine and not put on airs. 社交的な場面では、自然体であり、見せかけないようにしています。 2. I aim to be authentic and avoid pretense. (本物であることを目指し、装飾を避けています。) 捕捉説明: 自分が本物であり、他人に対して誠実であることを強調するフレーズです。また、「pretense」は見せかけや偽装を指します。 例文: In my interactions with others, I aim to be authentic and avoid pretense. 他人との交流では、本物であることを目指し、装飾を避けています。

続きを読む

0 276
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. It's so obvious that they're trying to curry favor with the boss. (彼らが上司に取り入ろうとしているのは明らかだよ。) 捕捉説明: 同僚が上司に取り入ろうとしていることが非常に明白であることを表現するフレーズです。"to curry favor with" は「取り入る」という意味で、特に上司や権威者に好かれようとする意図を示します。 例文: Did you see how much they praised the boss? It's so obvious that they're trying to curry favor with the boss. 上司をどれだけ褒めたか見た?彼らが上司に取り入ろうとしているのは明らかだよ。 2. It's clear as day that they want to be in the boss's good books. (上司に気に入られたいのが明白だよ。) 捕捉説明: 同僚が上司に気に入られたいことが明らかであることを表現するフレーズです。"clear as day" はイディオムで、「明らかな」という意味です。"in the boss's good books" は「上司に好かれる」という意味で、上司に対する好意や支持を得たいという意図を表現しています。 例文: The way they constantly compliment the boss, it's clear as day that they want to be in the boss's good books. 彼らが上司を絶えず褒める様子を見れば、上司に気に入られたいのが明白だよ。

続きを読む

0 215
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I've decided to set boundaries for myself. (自分に対して境界線を設けることに決めました。) 捕捉説明: 他人の干渉から自分を守るために、自分に対して境界線を設けることを表現するフレーズです。割り切る=他と境界線を引くという意味で、boundaryを使います。 例文: With all the interference from others, I've decided to set boundaries for myself. 他の人々からの干渉が多いので、自分に対して境界線を設けることに決めました。 2. I'm choosing to prioritize my own needs and decisions. (自分のニーズと決定を優先することを選択しています。) 捕捉説明: 他人の干渉に耐えるのではなく、自分自身のニーズと意思決定を優先することを表現するフレーズです。この表現は1と違い、自分を優先する意味合いが強いです。 例文: Despite all the interference, I'm choosing to prioritize my own needs and decisions. 干渉があるにもかかわらず、自分のニーズと決定を優先することを選択しています。

続きを読む