プロフィール
Rintaro
日本
役に立った数 :0
回答数 :75
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
アメリカの大学に在学中のRintaroです。アメリカ人とのコミュニケーションで培ってきた知識を皆様に共有できたらなと思います。よろしくお願い致します。
1. Is this all the varieties you have? (これがすべての種類ですか?) 例文: The salesperson showed me a few different models of smartphones, and I asked, 'Is this all the varieties you have?' I wanted to make sure I saw all my options before making a decision. 販売員は私にいくつかの異なるスマートフォンのモデルを見せてくれました。私は『これがすべての種類ですか?』と尋ねました。決定をする前にすべての選択肢を見たかったのです。 1. Are these the only options? (これが唯一の選択肢ですか?) 説明: この表現はアメリカでかなり使います。 例文: I was browsing through the menu at the restaurant, and I asked the waiter, 'Are these the only options?' I wanted to know if there were any daily specials. レストランのメニューを見ていたとき、ウェイターに『これが唯一の選択肢ですか?』と尋ねました。日替わりの特別メニューがあるかどうか知りたかったのです。
1. seedless grapes (種なしブドウ) 説明: "seedless grapes" は、ブドウの品種の一つで、種がないことを特徴とするブドウのことを指します。seedは種と言う意味で、lessがついているので「無し」の要素が含まれます。 例文: I bought a bunch of seedless grapes from the store. They are so sweet and easy to eat. スーパーで種なしブドウの房を買いました。とても甘くて食べやすいです。
1. That's called a shuriken. (それは手裏剣と呼ばれています。) 説明: 英語に手裏剣という単語はないので、「これは手裏剣だよ」と言った後にどのようなものなのかを説明した方がいいと思います。 例文: When my friend asked, 'What's that?' while we were at the museum, I replied, 'That's called a shuriken.' It's a traditional Japanese throwing weapon. 友人が博物館で私たちが見ていたときに『あれは何?』と尋ねたとき、私は『それは手裏剣と呼ばれています。』と答えました。それは日本の伝統的な投げ武器です。 2. That's a shuriken, you know. (それは手裏剣なんだよ。) 例文: When my friend inquired, 'What's that?' while we were exploring the museum, I casually replied, 'That's a shuriken, you know.' It's a part of Japanese history. 友人が博物館を探索しているときに『あれは何?』と尋ねたとき、私は気軽に『それは手裏剣なんだよ。』と答えました。それは日本の歴史の一部です。
1. You should take the dog to the vet before it's too late. (犬を病院に連れて行くべきだ、手遅れになる前に。) 説明: 動物病院は英語でvetと言います。「ペットをvetに連れて行く」って覚えてました。 例文: When I noticed that the dog's condition was deteriorating, I told the owner, You should take the dog to the vet before it's too late.' Timely medical attention is crucial. 犬の状態が悪化しているのに気付いたとき、飼い主に言いました。「犬を病院に連れて行くべきだ、手遅れになる前に。」タイムリーな医療の受け入れが重要です。 2. It's better to bring the dog to the vet now, before it becomes irreversible. (後戻りできなくなる前に、今すぐ犬を獣医に連れて行った方が良いです。) 説明:irreversibleは「リバースできない=後戻りできない」と言う意味になります。 例文: Seeing the dog's worsening condition, I advised, 'It's better to bring the dog to the vet now, before it becomes irreversible.' Immediate medical attention can make a big difference. 犬の状態が悪化しているのを見て、「今すぐ犬を獣医に連れて行った方が良いです、逆戻り不可能になる前に。」とアドバイスしました。即時の医療は大きな違いを生むことがあります。
1. I went to the bank to arrange for a promissory note issuance. (手形の発行手続きのために銀行に行きました。) 説明: この表現は、支払いの期限を守るために、手形(promissory note)を発行する手続きに銀行に行ったことを述べます。 例文: With the payment deadline approaching for our business partner, I went to the bank to arrange for a promissory note issuance. It was crucial to ensure timely payment. 取引先への支払い期限が迫っていたため、手形の発行手続きのために銀行に行きました。タイムリーな支払いを確保することが重要でした。 2. I visited the bank to initiate the process of issuing a promissory note. (手形の発行手続きを開始するために銀行を訪れました。) 説明:issueは「問題点」と言う意味に加え、「発行する」と言う意味があります。 例文: Knowing that the payment deadline to our business partner was approaching, I visited the bank to initiate the process of issuing a promissory note. Timely payment was essential for our business relationship. 取引先への支払い期限が迫っていることを知って、手形の発行手続きを始めるために銀行を訪れました。タイムリーな支払いはビジネス関係にとって重要でした。