プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

アメリカの大学に在学中のRintaroです。アメリカ人とのコミュニケーションで培ってきた知識を皆様に共有できたらなと思います。よろしくお願い致します。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 319

二つとも似ている表現ですが、使う場面によって二つを使い分けます。 "My answer is different." この表現は、答えが他と異なることをシンプルに伝えます。相手と自分の答えが違うことを述べる際に使えます。 "I have a different answer." "have a different answer" は、「異なる答えを持っている」という意味で、友達との答え合わせで自分の答えが異なることを伝えるのに適しています。 例文: Friend: "I got 10 for the answer to question #5. What did you get?" You: " I got 15 for question #5. I think my answer is different from yours." 友達:「質問5の答えで10点もらったよ。君は何点だったの?」 あなた:「私は質問5で15点だよ。多分私の答えと違うね」 Classmate: "I thought the correct response was 'B' for the last question." You: "I have a different answer. I believe it's 'C' for the last question." クラスメイト:「最後の問題の正しい答えは『B』だと思ったんだけど。」 あなた:「私の答えは違うよ。私は最後の問題で『C』だと思うんだ。」

続きを読む

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 230

"I let him use mine" は、他の人に自分のものを使う許可を与えたことを表現する英語のフレーズです。この表現は親切心や協力を示す際に使われ、特に物品の貸し借りに関する文脈でよく利用されます。 "Him"のところには" them", "her", "you"や相手の名前("Taro"など)が入ります。 例文: Co-worker: "My laptop is acting up, and I have a deadline to meet." You: "No problem, I'll let you use mine until yours gets fixed." 同僚:「ラップトップが調子悪いんだけど、締め切りがあるんだ。」 あなた:「大丈夫、あなたのが修理されるまで私のを使わせてあげるよ。」 "I lent my phone" は、上記のものよりシンプルかつ自然な言い回しになります。 上記の言い回しは、「私のをあなたに使わしてあげる」という少し遠回しの言い方ですが、今回のは「貸してあげる」というシンプルな言い方になります。 lendは「貸す」という意味でlend, lent, lentと、現在、過去、過去分詞と変化します。今回の場合は「貸した」ということを言いたいので、過去形の"lent"を使用しています。 例文: "He lost his phone in the middle of nowhere, so I lent mine" 「彼が携帯を辺境な地で無くしたから、私のを貸したよ」

続きを読む

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 195

"I can't move it": この表現は、何か重いものや大きなものを移動することができないことを表現します。これは一般的な日常会話で使われる表現で、物理的な制約を示す際によく利用されます。 "I can't lift it": "lift" は「持ち上げる」という意味を持つ動詞です。この表現は、何かを持ち上げることができないことを表現します。これも重いものや大きなものに関する会話で役立つ表現です。 例文: Friend: "Can you help me move this heavy furniture?" You: "I'm sorry, I can't move it." 友達:「この重い家具を移動してくれる?」 あなた:「ごめん、動かせないよ。」 Co-worker: "Could you lift this box for me?" You: "I wish I could, but I can't lift it." 同僚:「この箱を持ち上げてくれる?」 あなた:「できればいいんだけど、持ち上げられないよ。」 これらの表現を使うことで、物体を動かせない理由を丁寧に伝えることができます。特に、重いものを扱う場面や協力を求められたときに役立ちます。 会話の中で"I can't move it"や" I can't lift it"単体で使ってしまうと無愛想に思われたりするので、例文のように" I'm sorry"や" I wish I could"、または"I can't move it because it's too heavy"など理由をつけた方が好ましいと思います。

続きを読む

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 172

"I can't afford it" は、何か高価なものやサービスに対して、それを購入または利用する余裕がないことを表現する一般的なフレーズです。この表現は、高額な提案や勧誘に対して、礼儀正しく断りを入れる際に使用されます。 例文: Shop Assistant: "This designer handbag is on sale today. It's a great deal!" Customer: "I appreciate it but can't afford it right now." 店員:「このデザイナーハンドバッグは今日セール中です。すごくお得ですよ!」 顧客:「ありがたいですが、今はそれを買う余裕がありません。」 Friend: "Let's go to this fancy restaurant for dinner. It's a bit pricey, but worth it." You: "I'd love to, but I can't afford that kind of expense at the moment." 友達:「ディナーにこの高級レストランに行こうよ。ちょっと高いけど、価値はあるよ。」 あなた:「行きたいけど、今はそんな出費ができないんだ。」 もう一つの表現として、"It's out of my price range"(それは私の価格帯を超えています)があります。これも高額なものに対して、自分の予算を超えていることを表現します。しかし、少し硬いニュアンスが含まれています。 例文: Shop Assistant: "This new smartphone model is fantastic, and it's on sale today!" Customer: "It looks great, but it's out of my price range right now." 店員:「この新しいスマートフォンモデルは素晴らしいですし、今日はセール中ですよ!」 顧客:「見た目は素晴らしいけど、今は私の予算を超えています。」 私自身、アメリカで" I can't afford it"を多用していました!気分を害さない言い方なのでおすすめです。

続きを読む