YURI

YURIさん

2023/09/15 10:00

私のを使わせてあげたよ を英語で教えて!

携帯が見つからなくて困っている人がいて貸してあげたので、「私のを使わせてあげたよ」と言いたいです。

0 442
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・I let him/her use mine.
・I offered him/her mine.

「自分のものを貸してあげたよ」という、ちょっとした親切や気前の良さを表すカジュアルな表現です。

友達がペンを忘れた時に「(僕の/私のを)貸してあげたよ」と言ったり、家族に「スマホの充電器、貸してあげたよ」と伝えるような、日常の何気ない場面で使えます。

He couldn't find his phone, so I let him use mine.
彼の携帯が見つからなかったので、私のを使わせてあげました。

ちなみに、"I offered him/her mine." は「(よかったら)私のをどうぞ」と、相手を気遣って何かを貸したり譲ったりする時に使える表現です。例えば、友達がペンを忘れた時に「私の貸すよ」と申し出たり、席がない人に「私の席どうぞ」と譲ったりする、そんな親切な場面で使えます。

He couldn't find his phone, so I offered him mine.
彼が携帯を見つけられなかったので、私のを貸してあげました。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 12:22

回答

・I let him use mine
・I lent my phone

"I let him use mine" は、他の人に自分のものを使う許可を与えたことを表現する英語のフレーズです。この表現は親切心や協力を示す際に使われ、特に物品の貸し借りに関する文脈でよく利用されます。

"Him"のところには" them", "her", "you"や相手の名前("Taro"など)が入ります。

例文:
Co-worker: "My laptop is acting up, and I have a deadline to meet."
You: "No problem, I'll let you use mine until yours gets fixed."
同僚:「ラップトップが調子悪いんだけど、締め切りがあるんだ。」
あなた:「大丈夫、あなたのが修理されるまで私のを使わせてあげるよ。」

"I lent my phone" は、上記のものよりシンプルかつ自然な言い回しになります。
上記の言い回しは、「私のをあなたに使わしてあげる」という少し遠回しの言い方ですが、今回のは「貸してあげる」というシンプルな言い方になります。

lendは「貸す」という意味でlend, lent, lentと、現在、過去、過去分詞と変化します。今回の場合は「貸した」ということを言いたいので、過去形の"lent"を使用しています。

例文:
"He lost his phone in the middle of nowhere, so I lent mine"
「彼が携帯を辺境な地で無くしたから、私のを貸したよ」

役に立った
PV442
シェア
ポスト