salyさん
2023/09/15 10:00
自分を飾らない を英語で教えて!
自然体でいたいので、「自分を飾らないようにしている」と言いたいです。
回答
・Be yourself.
・What you see is what you get.
「自分らしくいてね」「ありのままでいいよ」という意味の、温かい応援フレーズです。
誰かが面接やデート前で緊張していたり、新しい環境で不安な時に「無理しなくていいよ、君はそのままで素敵だよ」と伝えるのにピッタリ。相手をリラックスさせ、勇気づける優しい一言です。
I just try to be myself and not put on a show for anyone.
私はただ自分らしくいて、誰かのために自分を飾らないようにしています。
ちなみに、「What you see is what you get.」は「見たまんま、それが全てだよ」という意味。人に対して使えば「彼は裏表のない人だね」という褒め言葉に。お店で使えば「表示価格ポッキリで、追加料金はないですよ」といった安心感を伝えるフレーズになります。見た目と中身が同じで、隠されたものがない状況で気軽に使える便利な言葉です。
I try not to put on a front. With me, what you see is what you get.
私は自分を飾らないようにしています。見たまんまの人間ですよ。
回答
・Trying to be genuine and not put on airs
・I aim to be authentic and avoid pretense
1. I'm trying to be genuine and not put on airs.
(自然体であり、見せかけないようにしています。)
捕捉説明:
自分自身を本当の姿で表現し、他人に対して素直であることを強調するフレーズです。
例文:
In social situations, I'm trying to be genuine and not put on airs.
社交的な場面では、自然体であり、見せかけないようにしています。
2. I aim to be authentic and avoid pretense.
(本物であることを目指し、装飾を避けています。)
捕捉説明:
自分が本物であり、他人に対して誠実であることを強調するフレーズです。また、「pretense」は見せかけや偽装を指します。
例文:
In my interactions with others, I aim to be authentic and avoid pretense.
他人との交流では、本物であることを目指し、装飾を避けています。
Japan