プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 869
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「無罪を主張します」という意味の、法廷で使われる公式なセリフです。 日常会話で使うと、ちょっと大げさでユーモラスな響きになります。「ケーキを盗み食いしたでしょ!」と冗談で責められた時に、「I plead not guilty!(やってない潔白だ!)」と返すと、面白い切り返しになりますよ。 Your Honor, my client pleads not guilty. 閣下、私の依頼人は無罪を主張します。 ちなみに、「I maintain my innocence.」は、何かを疑われた時に「私は無実です」「潔白を主張します」と伝える表現です。警察や法廷など真剣な場面で使われることが多いですが、友達同士で「お菓子食べたでしょ?」と冗談で疑われた時に、大げさに「僕はやってないぞ!」と返すようなユーモラスな使い方もできます。 Your Honor, my client maintains his innocence. 閣下、私の依頼人は無罪を主張します。

続きを読む

0 424
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「相手の目をまっすぐ見る」という意味。真剣さ、誠実さ、自信を伝えたい時に使います。 例えば、大事な話を切り出す時や、謝罪や感謝を真摯に伝えたい時、「嘘はついてないよ」と潔白を証明したい時など。ただ見つめるだけでなく、強い意志を込めた視線、というニュアンスです。 Look me in the eye and tell me what really happened. 私の目を見て、本当は何があったのか話してください。 ちなみに、"Make eye contact." は「目を見て」という命令より「ちゃんと視線を合わせようね」というニュアンスです。プレゼンで聴衆に自信や誠実さを見せたい時や、大切な話で相手に真剣さを伝えたい時、または誰かと親しくなりたい時に「アイコンタクトを取ろう」と意識を促す感じで使えますよ。 Make eye contact with me and tell me the truth. 目をそらさずに、私の目を見て本当のことをしゃべって。

続きを読む

0 348
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「有名な詩人の言葉を引用してるね」という意味。誰かが急に詩的なことや、ちょっとカッコつけた深いセリフを言った時に使えます。「お、シェイクスピアの引用だね!」のように、元ネタを指摘するツッコミとして使ったり、単純に「教養があるね」と感心する場面でも使えます。 He's quoting a famous poet, but I can't remember which one. 彼は有名な詩人の言葉を引用しているんだけど、誰だったか思い出せないな。 ちなみに、"He's paraphrasing a famous poet." は「彼、有名な詩人の言葉を自分なりに言い換えてるね」という意味。誰かの発言が、どこかで聞いたことがあるような詩的で気の利いたフレーズだった時に使えます。「〇〇風に言ってるけど、元ネタはあの詩人だよね」といった感じで、元ネタを知っていることを伝えるニュアンスで使われることが多いです。 He's paraphrasing a famous poet, but the sentiment is the same. 彼は有名な詩人の言葉を言い換えているけど、言いたいことは同じだね。

続きを読む

0 516
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

"Particle size"は、粉や砂などの「粒の大きさ」や「粒度(つぶのそろい具合)」を指す言葉です。 科学や工業の専門用語ですが、もっと身近な場面でも使えます。例えば、コーヒー豆の挽き具合を「Fine particle size(細かい挽き目)」と言ったり、化粧品のパウダーの「きめ細かさ」を表現したりするのにピッタリな言葉です。 Is the particle size of this substance different than usual? What could be the cause? この物質の粒子径はいつもと違うのか?何が原因なのでしょうか。 ちなみに、"Grain size"は専門分野で「粒度」や「結晶粒径」を指すことが多いですが、日常会話では「物事の細かさ」や「解像度」のニュアンスで使えます。「もっとgrain sizeを細かく見て」は「もっと詳細に分析して」という意味になります。 Is the grain size of this substance different than usual? What do you think the cause is? この物質の粒子径はいつもと違うのか?何が原因だと思う?

続きを読む

0 421
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

マッサージを受けた後の「もみ返し」や、普段使わない筋肉がほぐされたことによる心地よい痛みを伝えるフレーズです。「痛いけど効いてる感じ!」というポジティブなニュアンスで使われることが多いです。 友人や家族に「マッサージどうだった?」と聞かれた時に「すごく良かったよ!でもちょっと筋肉痛(笑)」のように、カジュアルな会話で使えます。 I tend to get sore after a massage, so please be gentle. マッサージの後、揉み返しがきやすいので、優しくお願いします。 ちなみに、"I'm feeling the after-effects of the massage." は「マッサージの揉み返しがきてる」というニュアンスで使えます。体がだるかったり、逆にスッキリしたりと、良い・悪い両方の意味で使える便利な表現です。マッサージの翌日に体の調子を伝えたい時などにピッタリですよ。 I tend to feel the after-effects of a massage quite a bit, so please be gentle. マッサージの揉み返しが出やすいので、優しめにお願いします。

続きを読む