プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「Additional tax assessment」は、税務署の調査などで「申告された税額が少なかったので、追加で払ってくださいね」とお知らせが来ることです。 確定申告の内容に間違いが見つかったり、解釈の違いがあったりした場合に使われます。日本語の「追徴課税」や「更正処分」がこれにあたります。少しドキッとする通知ですね。 I heard Company B got hit with an additional tax assessment for hiding assets to evade taxes. あの会社は資産隠しで脱税して、追徴課税されたらしいよ。 ちなみに、Back taxesは「滞納税」のこと。過去に支払うべきだったのに、まだ払っていない税金を指します。うっかり忘れていた場合も、意図的に払わなかった場合も含まれます。税務署からの通知で「Back taxesを支払ってください」と言われたり、不動産売買の際に「Back taxesはありませんか?」と確認されたりする場面で使われます。 I heard Company B got hit with a huge bill for back taxes because they were hiding assets to evade taxes. あの会社、資産隠しで脱税して、多額の追徴課税を食らったらしいよ。
窓に鉄格子があるお店のこと。 治安があまり良くない地域にあるお店や、宝石店・質屋など、厳重な防犯対策が必要なお店を指すことが多いです。見た目をそのまま描写する言葉で、少し物騒な雰囲気を伝えるニュアンスがあります。 Why does that store have bars on its windows? なぜあの店には鉄格子がついているのですか? ちなみに、「A store with a security gate」は、万引き防止ゲートがあるお店を客観的に説明する言い方だよ。例えば、友達と「あそこのお店、入り口にゲートがあるよね」みたいに、見たままの事実を話す時に使えるんだ。特に深い意味はなく、シンプルに「ゲートがあるお店」ってことを伝えたい時にぴったりだよ。 Why does that store have a security gate? なぜあの店には鉄格子がついているのですか?
「物があふれてる!」という意味。部屋が散らかっていたり、机の上が書類で山積みだったりする物理的な状況で使えます。 また、「やることが多すぎてパンクしそう!」「情報が多すぎて頭がごちゃごちゃ!」のように、仕事や感情、情報などが自分の処理能力を超えてしまっている比喩的な状況にもピッタリな表現です。 My closet is so full, things are overflowing. 私のクローゼットはパンパンで、ものが溢れ出している。 ちなみに、「It's bursting at the seams.」は「縫い目がはち切れそう」が元の意味。物や人が多すぎて「もうパンパンだよ!」「今にもあふれそう!」という状況で使えます。満員の電車や、物が詰め込まれすぎたクローゼット、大盛況のお店なんかをイメージすると分かりやすいですよ。 My closet is bursting at the seams with all these clothes I never wear. 私のクローゼットは、着ていない服でパンパンに溢れかえっている。
Toilet seat coverは、公衆トイレの便座に敷く使い捨ての紙シートのことです。 直接便座に座るのに抵抗がある時に使い、衛生面を気にする人が使うイメージですね。海外のトイレでよく見かけます。 「このトイレ、ちょっと気になるな…」という時にサッと敷いて使う、お尻のガードマンみたいな存在です! Excuse me, where can I find toilet seat covers? すみません、便座カバーはどこにありますか? ちなみに、toilet seat cozyは便座カバーのこと。冬の「ヒヤッ」を防ぐフワフワのやつです。新居のトイレがおしゃれだけど便座暖房がない時や、暖房節電中の家庭で「お尻が冷たい!」を防ぐ最終兵器として活躍しますよ。 Excuse me, where can I find the toilet seat covers? すみません、便座カバーはどちらにありますか?
「墨」は英語で "ink" と言うのが一般的です。 書道で使う固形の墨は "inkstick"、それをすって作った液体は "black ink" や "Japanese ink" と言うと、より具体的に伝わります。 日常会話なら「習字で使う黒い液体」という感じで "black ink for calligraphy" と説明するのも分かりやすいですよ! We write characters using a brush and ink. 筆と墨を使って文字を書きます。 ちなみに、「What's the English word for 墨?」は、書道や水墨画で使う「墨」の英単語を知りたい時にぴったりの聞き方だよ。海外の友達に日本の文化を説明する時や、画材店で探す時なんかに気軽に使える自然なフレーズです。 We write characters using a brush and ink. 筆と墨を使って文字を書きます。