unnoさん
2023/10/10 10:00
追徴課税 を英語で教えて!
会社Bのうわさを聞いて、友人に対し「あの会社は隠し財産で税金逃れし、追徴課税されたらしいぞ」と言いたいです。
回答
・Additional tax assessment
・Back taxes
「Additional tax assessment」は、税務署の調査などで「申告された税額が少なかったので、追加で払ってくださいね」とお知らせが来ることです。
確定申告の内容に間違いが見つかったり、解釈の違いがあったりした場合に使われます。日本語の「追徴課税」や「更正処分」がこれにあたります。少しドキッとする通知ですね。
I heard Company B got hit with an additional tax assessment for hiding assets to evade taxes.
あの会社は資産隠しで脱税して、追徴課税されたらしいよ。
ちなみに、Back taxesは「滞納税」のこと。過去に支払うべきだったのに、まだ払っていない税金を指します。うっかり忘れていた場合も、意図的に払わなかった場合も含まれます。税務署からの通知で「Back taxesを支払ってください」と言われたり、不動産売買の際に「Back taxesはありませんか?」と確認されたりする場面で使われます。
I heard Company B got hit with a huge bill for back taxes because they were hiding assets to evade taxes.
あの会社、資産隠しで脱税して、多額の追徴課税を食らったらしいよ。
回答
・tax penalty
tax penalty
追徴課税
tax: 税金
penalty: 罰、ペナルティー
これらの表現を使って、「追徴課税」と表現できます。
関連語としては、
tax evasion: 税金逃れ
tax haven: タックスヘイブン(税金の安い国)
などがあります。
Rumor has it that that company's CEO hid its assets to evade taxes and incurred tax penalty.
あの会社は隠し財産で税金逃れし、追徴課税されたらしいぞ
rumor has it that ~: 噂によると~らしい
hid: 隠した(hideの過去形)
asset: 資産
incur: 負う
参考になれば幸いです。
Malaysia
Japan