Tsunepiさん
2023/10/10 10:00
物が溢れだす を英語で教えて!
ものが増えすぎて溢れることを「ものが溢れ出す」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Things are overflowing.
・It's bursting at the seams.
「物があふれてる!」という意味。部屋が散らかっていたり、机の上が書類で山積みだったりする物理的な状況で使えます。
また、「やることが多すぎてパンクしそう!」「情報が多すぎて頭がごちゃごちゃ!」のように、仕事や感情、情報などが自分の処理能力を超えてしまっている比喩的な状況にもピッタリな表現です。
My closet is so full, things are overflowing.
私のクローゼットはパンパンで、ものが溢れ出している。
ちなみに、「It's bursting at the seams.」は「縫い目がはち切れそう」が元の意味。物や人が多すぎて「もうパンパンだよ!」「今にもあふれそう!」という状況で使えます。満員の電車や、物が詰め込まれすぎたクローゼット、大盛況のお店なんかをイメージすると分かりやすいですよ。
My closet is bursting at the seams with all these clothes I never wear.
私のクローゼットは、着ていない服でパンパンに溢れかえっている。
回答
・overflow
overflow
「溢れ出す」として一般的に使われるのが「overflow」です。水やジュースなどの液体・人・物などに対して使うことができます。
例文
The suitcase is overflowing with her stuff.
スーツケースからは彼女のものが溢れ出している。
The soda overflowed the glass because I poured too much.
入れすぎたせいでグラスからソーダが溢れ出してしまった。
The shop was overflowing with many tourists.
そのお店はたくさんの観光客で溢れかえっていた。
Malaysia