mayuko

mayukoさん

2025/02/25 10:00

肉汁が溢れ出した を英語で教えて!

ふっくらハンバーグが焼けたので、「ハンバーグから肉汁が溢れ出した」と言いたいです。

0 89
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/25 10:09

回答

・Meat juices oozed.

「肉汁が溢れ出した」は構文として上記のように表します。

juices:肉汁(可算名詞)
名詞 juice は不可算名詞ですが、肉汁 meat juices や果物の汁 fruit juices など料理の文脈では可算名詞として扱われます。
ooze:流れ出る、にじみ出る(自動詞)
上記の意味から「溢れだす」のニュアンスに繋がります。

第一文型(主語[Meat juices]+動詞[oozed])です。

ご質問は「ハンバーグから」の副詞句 from the hamburger steak をつけて以下の様に訳します。

Meat juices oozed from the hamburger steak.
ハンバーグから肉汁が溢れ出した。

「ハンバーグ」は和製英語なので hamburg よりも hamburger steak や Salisbury steak と言われることが多いです。

役に立った
PV89
シェア
ポスト